Значення слова
Донор — до́нор електро́на (донор електронів, електронний донор) — хімічний об'єкт, який віддає електрон до іншої сполуки. Донором у фізиці напівпровідників та напівпровідниковій техніці, називають домішку, яка утворює негативно заряджений локалізований стан із енергією у забороненій зоні, тобто і може віддати електрон у зону провідності. Зазвичай це хімічний елемент, що додається до напівпроводника у невеликій кількості, утворюючи так званий «напівпроводник n-типу».
Приклад вживання

Донор електрона віддає електрон в ході клітинного дихання, приводячи до виробництва енергії.

Схематичне зображення кремнію із донорною домішкою фосфору.

Походження

від лат. dono — дарую

Слово додав

Перекладаємо слово донор (фізика, хімія)

давач
0
Роман Роман2 27 червня 2024
віддавач
0
Роман Роман2 27 червня 2024
віддавець
0
Роман Роман2 27 червня 2024
давець
0
Роман Роман2 27 червня 2024
відʼєднувач
,
відʼєднач
,
відʼєднець
0
Роман Роман2 27 червня 2024
вно́сець
0

Донорні домішки — вношувальні домішки (або якось так), адже атоми домішок вносять електрони

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
27 червня 2024

Вже є донор.

27 червня 2024

Але в іншому значенні

28 червня 2024

Більшість слів у всіх мовах світу мають багато значень. Ви для кожного значення будете окрему сторінку створювати?

28 червня 2024

Хто сказав, що їхній "донор" у медичному й "донор" у фіз.-хім. значеннях мають бути в нас одним словом?

28 червня 2024

А хто сказав, що мають бути різними? Як би ж у Вас був уже готовий влучний переклад, а так сенсу не бачу окремо перекладати.

1 лютого

Якщо два слова, що пишуться однаково, отримають однакові «перші» переклади — ну, гаразд, буває.
Але однакові переклади для таких пар слів — не очевидна річ. І якщо ми добираємо саме питомих відповідників — це аж ніяк не має бути правилом. Оно скільки різних сторінок зі словом «партія». Так і має бути, якщо слово має купу значень. А давати це все в одній сторінці — це обмежувати людей та створювати кашу. Треба галузити за значеннями, а потім уже за потреби голосувати за однакові переклади

28 червня 2024

До Чистилища

28 червня 2024

Підстави?

1 лютого

Справді не бачу причин це окремо перекладати, та сама тяма

1 лютого

Та сама, та не та сама.

"Якщо два слова, що пишуться однаково, отримають однакові «перші» переклади — ну, гаразд, буває.
Але однакові переклади для таких пар слів — не очевидна річ. І якщо ми добираємо саме питомих відповідників — це аж ніяк не має бути правилом. Оно скільки різних сторінок зі словом «партія». Так і має бути, якщо слово має купу значень. А давати це все в одній сторінці — це обмежувати людей та створювати кашу. Треба галузити за значеннями, а потім уже за потреби голосувати за однакові переклади"
Цілком згоден

Поділитись з друзями