утворено від "ДОдаткова сеСІЯ", або "досія", а потім змінено на "доська". Слово виникло в моєму колі, інші люди після пояснення теж добре його сприймають.
чим саме? Походженням від "сесія"? Чи дивною складноскороченістю?
Сесія чуже
Допка від доповнити, яке у цьому контексті ледь годиться
Воно походить від "дополнительная сессия". Ми не маємо прикметника "доповнительний" чи чого подібного.
Маємо "доповнений". Але в цьому випадку не годиться все одно. Втім цікаво пізнати різницю між доповнити та додати.
А також чи має слово довг подальший розвиток, як у моск. долг → должен → должность.
Та до чого тут взагалі "доповнений", якщо у загальному вжитку "додаткова сесія",а не "доповнена сесія"? Дурницю якусь городите, Кароліно
Від «перескладання», якось початок слова «перес-» нагадало це
узагальнено --- "додаткова сесія". Але загалом її в нас поділяють на перше, друге перескладання (також "друга та третя відомості") та комісію. Перша ж відомість --- це основна сесія
У московських МГУ мабуть))
у КПІ це слово живе, серед інших київських університетів --- можу попитати
Ага... Просто в НУЛП кажуть "комісія" на додаткову сесію, на якій доздають роботи й іспити перескладають (якщо не скласти комісію, то студент має пройти "повторку", себто повторний курс вивчення), а в ЛНУ є система талонів, і самі перескладання так "талонами" й називають, як я знаю.
У нас «комісія» — це чи-то друге, чи-то третє перескладання, тобто остання можливість закрити предмет у поточному півріччі. Ну а ще туди можна піти за власним бажанням, щоб оскаржити оцінку, що викладач поставив.
Від session ← sedeō «сидіти»