← ròz- "dis-" + twc "cursus" (twc/toc- : tecti, técati "currere").
___
Se ne e prosto ẽt tóuc ("calque"). Popri rwznui puitui tóucouati znacyeinïe receinïe u d.-rous. pamẽtcui pro Boyana, yacuy "мъіс(л?)иѭ ròztécaxe sẽ po dreüou", de <мъіс(л?)иѭ> e tacui ne "muisly — thought", a *"muisly — mustela" — drwbna zuéry, wd prasl. *mūstl-y-s (rwdno lat. "mustela"), i xotya e ményeno zuéry, znacyeinïe tẽghou slwf "ròztécati muislïõ po dreüou" e tam perènws ("metaphor"), rwfno hi perènws e ròzüitoc znacyeinïa lat. <discursus>. Tobo latinscoiõ bui receinïe te builo yaco "mustelis super arborem discurrebat (→ discursus)".
Prẽmuy tóuc slôua "discourse, discours, discursus" uoliõ rwzniti i ne mésiti zu inximi sõmeygynuimi tẽmami.
мовлення, текст, стиль —► дискурс // П. О. Селігей. Що нам робити із запозиченнями? // Журнал «Українська мова». — 2007. — № 3. — С. 11
https://archive.org/stream/zapozychen#page/n8/mode/1up
Яке? Джерело?
Пилип Селігей, про якого згадував добродій Величко, пропонує облишити недоречне вживання слова "дискурс", а натомість зачепитися за таке значення: "мовлення, що виражає певний стиль мислення". Далі цитую: "Справді, якщо ми визнаємо, що мислення неоднорідне, що в ньому існують різні стилі, слід визнати й те, що ці стилі можуть виражатися в мовленні якось по-особливому. А оскільки термін 'стиль мовлення' вже закрілено за функціональними сферми (...розмовний, діловий ...), то для згаданого значення варто підшукати якийсь інший термін. Це й міг би бути 'дискурс'. "
Якщо ми візьмемо весь розмай значень і контекстів, у яких вживають слово "дискурс" (зокрема, "дискурс" може заміняти "контекст"), тоді в нас буде купа цілковито різних слів.
От читаю я зараз: "Сучасний філософський дискурс щодо сексуальності характеризується критичним переосмисленням традиційних категорій та бінарних опозицій." Тут можна замінити на слово "погляд".
Пропонувати облишити ці спроби не відчувається мені виходом. Може, давання розумних відповідників на різні значення й прийнятним буде
ро́зправа чи розпра́ва, від друс. розправити »переказати«, → »викласти, товмачить, товкувати«. Себо »переказ → подання, виклад, товмачення → дискурс«.
Розправа? Справді? "Політичний дискурс" -- це "політична розправа"?
»Розправа? Справді? "Політичний дискурс" -- це "політична розправа"?«
Se mogé perexopiti toho cto lixye veatscoe ‹расправа, расправиться (с кем) znaié ne znaiõtchi cyto u rousscœy móuvie e znaceigne slova ‹ròzprava› inche. Slœunic Gelexœuscoho/Nedielscoho II 829: ‹розпра́ва› ‘1) Abhandlung, Dissertation ; 2) Debatte, Verhandlung ; 3) Entscheidung, Rechnung ; 4) a) Scheidung, Ehescheidung, b) Scheidungsurkunde (divorce certificate)’, tamge dalieye i dieyeslovo: ‹розпра́вити, розправля́ти› ‘3) umständlich reden/schreiben, abhandeln, disputieren’, inchœi znaceigna: ‘1) wieder gerade machen, ebnen, auseinanderlegen ; auseinandertrennen ; öffnen ; ausbreiten (cruila) ; 2) verdünnen, auflösen, zersetzen’, i iz ‹sea/sẽ› ‘abmachen, fertig werden ; sich scheiden’, a ose znaceigna dieyeslova ‹ròzpraviti› u drous.: ‘устроить’, ‘пересказати’ (“Yznadobui” Isriezneüscoho), tamge priclad u receignie yz Hipatyeuscoyui Lietopisi: »Iuanco ge, uzyma teagycui rieci, i ide cu cneaziou Ròstislavou, i, prixedchiou yemou Smolenyscou i ròzpraviu usie rieci cneaziou svoyemou, Ròstislau ge pœsla suina svoyeho Romana starieychaho Cuyevou.«
Ото ще мені...
r2u.org.ua: розправа
Добродію Єлисію.
1) Це слово й так має не одне значення.
2) "Розправа" в значенні "вбивство", "знищення", "знешкодження" тощо існує вже досить довго, і поширене, нічого не вдієш.
3)Яким дивом воно нібито передає значення слова "дискурс"?