Значення слова
Дзьоб — подовжена загострена і покрита рогівкою ротова частина у птахів, риб та деяких тварин. Приклади перен. Такої форми деталь, пристрій у знаряддях праці, частина посуду і т. ін.
Приклад вживання

Його голова, прикрита чорною драною шапкою, нагадувала нічну хижу птицю з коротким дзьобом, з круглими очима. (І. Нечуй-Левицький).

Походження

Запозичення з польської мови

Приклади в інших мовах

пол. Dziob

Розділи
Слово додав

Перекладаємо слово дзьоб

клюв
6

Ееее... Не знаю, що й сказати. Давно відоме

Роман Роман2 2 лютого
7 березня

+

Anton Bliznyuk 31 січня
31 січня

+

2 лютого


То хай вже буде клюваком те долото чи покльована городина

дзьоб
3
MKozub 2 липня
клюн
1

Простир добродія Олисія (див. обговорення)

MKozub 26 вересня
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
31 січня

Ждав, коли до дзьоба доберуться 😁🤦‍♂️

31 січня

А шо, ще є шпак, качка, олія, олівець.
Гулять так гулять 🤦‍♂️🤦‍♂️🤦‍♂️

2 лютого

Чому ні?

2 лютого

Заждіть. Качка й шпак же наші!

2 лютого

Та звичайно наші, але польського походження. Питоме: утиця, скворець.
Але навіщо їх переклади?

2 лютого

Не знаходжу доказів польського походження

1 лютого

Усе життя користуюсь цим словом, навіть не смів думати, що це запозичення

А тут уже й до нього добралися
До чистилища

2 лютого

Іване, ви наче притомні. Нумо давати гарні переклади, щоб можна було за них проголосувати. Вам необхідно набрати 250 голосів за свої переклади, щоб мати змогу голосувати 👎

2 лютого

cleun

/kʎun, klʲun/

cleuv

/kʎuw, klʲuw/

___
Gelexœuscoho/Nedélscoho roussco-némeçscuy slœunic I, 350: ‹клюв›, ‹клюн› "Schnabel" (gèrêlo: Mixailo Polianscuy) ; Isrézneüscoho Iznadobui do slœunica rousscoyui móuvui: ‹клюнъ›, ‹клювъ›.

2 лютого

Так, до Чистилища.
У нас є клювак — 1). долото; 2). покльована городина чи садовина.
Кому потрібне це збіднення мови?

2 лютого

просто клюв

2 лютого

Ох, вас наші мовці й мовознавці заклюють 😆🙈
Ніхто не зробить/не поверне його назад.
Та й уже звикли до дзьоба, дзьобака

2 лютого

Я б краще його пристосував до иншої тями

2 лютого

Ми чому тут узагалі? До багатьох, якщо не до більшості, слів уже звикли. Тому або розходимося (зрада!), спокійно пливучи у звичному для всіх потоці, що несе до загибелі Мови, або переборюємо шкідливі звички й думаємо.

2 лютого

Думаємо, як збіднити мову?
Я ж кажу, можна надати клюву нового життя з новим значенням, тоді мовці його будуть вживати.
А просто за клюв замість дзьоба, дзьобака вас просто заклюють.
Не вірите? Напишіть хоча б у Словотвірні й побачите реакцію мовців, мовознавців

2 лютого

От, наприклад, зрада, звичний, шкідливий — це теж чужі слова, але усталені, їх скрізь вживають 🤷‍♂️
Це така тонка межа/границя. Звичайно суперечлива, дискусійна... Але таке життя, таке буття/реальність

2 лютого

"Звичний" -- чуже? Ану ж?

2 лютого

А навіщо нове? Клюв -- він і є клюв. Якщо ви про #абинеякумоскалів, то ви знаєте, що я про це кажу

3 лютого

Я дивлюсь, чи вживають сьогодні якесь слово мовці, не неофіти, а які розмовляли українською з дитинства, а їхні батьки-діди так само.
Так от олія, буряк, хліб, оладок, дзьоб, хлопець, барвінок, лелека тощо — це ті слова, які вживають не тільки в одній місцині, а майже скрізь.
А от клюв, скворець уже ніхто не вживає та й видаються вони вже чужими.
А от надати нового життя якомусь англосуржику чи ще якомусь перейнятку, ото діло.
Ми ж тут не гратися прийшли, а щоб оці слова вживалися иншими людьми.

3 лютого

пол. zwyknąć — звикнути.
Наше привичка, привикнути, привичний. Якщо помиляюсь, хай пан Олекса мене виправить.

3 лютого

Клюв -- давно відоме, уживається мовцями. Не бачу жодної складності

3 лютого

Де вживається, ким?
Сьогодні вживається тільки в москвинській.
Я ж кажу, напишіть про це в мовній спільноті на ФБ

3 лютого

Я б краще його примінив до якогось перфоратора чи щось таке

3 лютого

Лишенько, я до обліківки вже й тайноключ (пароль) забув. Кажу ж, #абинеякумоскалів тільки завадить нашій справі

Поділитись з друзями