Софія сидить в екіпажі і радісним поглядом дивиться на місто.
екіпаж - по́віз. Російсько-український словник технічної термінології 1928р. (І. Шелудько, Т. Садовський) r2u.org.ua: повіз По́віз, -возу – экипаж. Словник українсько-російський 1927р. (А. Ніковський) r2u.org.ua: повіз По́віз, -возу, м. Экипажъ. Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко) r2u.org.ua: повіз Экипаж — по́віз, по́возу; кома́нда, -ди. Російсько-український словник військової термінології 1928р. (С. та О. Якубські) r2u.org.ua: повіз
++
+++ goroh.pp.ua: везти
Етим.сл.укр.м., том V, стор. 697, стаття на слово тягти, там: тяж "[...] екіпаж [...]". Жіночий рід.
Це тільки одне зі значень, це слово має різні значення: r2u.org.ua: тяж
Вім, се є звано полисемия, т.б. многозначнѡсть ― звъıчай багата мов. Яко правило, точне значіннє слова знаємо з цілого речіння.
Це очевидно "вільне" творіння від кермо, корма тощо. Й яким боком кермо, корма до екипажу?? Відкрийте й погортайте етимологичний словник укр.мови, тай тлумачні словники.
керман - криськотатарською - це місто
"Збіржа́к" в українській мові це "візник" (r2u.org.ua: збіржак), а "збіжжям" називали купку стебел зів'язаних одна до одної.
За ЕСУМ то є контамінація слів біржа та збір, а біржа є чудже.
Шкода, мені суто на вухо є це слово милозвучним.
екіпаж - по́віз.
Російсько-український словник технічної термінології 1928р. (І. Шелудько, Т. Садовський)
r2u.org.ua: повіз
По́віз, -возу – экипаж.
Словник українсько-російський 1927р. (А. Ніковський)
r2u.org.ua: повіз
По́віз, -возу, м. Экипажъ.
Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко)
r2u.org.ua: повіз
Экипаж — по́віз, по́возу; кома́нда, -ди.
Російсько-український словник військової термінології 1928р. (С. та О. Якубські)
r2u.org.ua: повіз
++
+++
goroh.pp.ua: везти