Землерийна машина… як на мене дуже логічно та красиво
Словник будівельної термінології (Проєкт) / Проф. С. Булда. - Харків-Київ, ДВУ. 1930. - Матеріяли до української термінології та номенклятури. Том XVIII на сторінці 174
https://archive.org/details/slovnykbudivelnoi/page/n97/mode/1up
Ирджок – Землеройка (землерийна тваринка).
r2u.org.ua: ирджок
Як відміна до просто "копач"
"Українська мова: енциклопедія" пише, що -ля в жонинах тільки в південно-західному суговір'ї http://litopys.org.ua/ukrmova/um159.htm, але це [слово] засвідчено й в північному https://archive.org/details/slzhdplhv/a-n/page/n265/mode/2up?view=theater, ну а в письменській українській [-ля] немає [трохи є]. Рупна відміна до "копачки", краща за "копальницю"
Справді
—
Копач — гіперонім
Екскаватор — гіпонім