listciac
|list.ˈt͡ʃɑk|
/lɪst.ˈt͡ʃɑk/
[lɪʃˈt͡ʃɑk]
PN: [liʃˈt͡ʃak]
____
Œd ‹list› za phran. „feuille“ + ‹•c•› (*-uk-, por. ‹listoc, listc•›) za phran. „•et•“ u ‹feuillet› ( = ‹feuill•et›), ta + ‹•iac› za phran. „•on“ (u phran. tvority razomy i yzdrõbnilna i yzbœilchilna iména ta iména osœb yzocrema za poxodgeignemy ci zaineaittèmy — por. i rous. ‹•(i)ac› u ‹novac, priimac, piechac, ruibac›, ‹dõbciac›, ‹scioupac› tc.).
Лищак
Ni, ‹Лищак› mogé bouti i ‹lisciac› /lɪʃt͡ʃɑk/, i ‹luisciac› /lɘ̞ʃt͡ʃɑk, lɤʃt͡ʃɑk/, i ‹lusciac› /lɘ̞ʃˈt͡ʃɑk, lɤʃˈt͡ʃɑk/, i ‹listiac› /lɪʃt͡ʃɑk/, i ‹luistiac› /lɘ̞ʃˈt͡ʃɑk, lɤʃˈt͡ʃɑk/, i ‹lysciac› /lɪʃˈt͡ʃɑk, ɪlʲʃˈt͡ʃɑk/, i ‹lystiac› /lɪʃˈt͡ʃɑk, ɪlʲʃˈt͡ʃɑk/, i ‹lustiac› /lɘ̞ʃˈt͡ʃɑk, lɤʃˈt͡ʃɑk/.
То все слова суть із різними значеннями?
подібно до "усмішки", тільки зі злістю або ще якимись недобрими відтінками. Та сама різниця, що між "усмішкою" й "посмішкою" як виразами обличчя
Мотивація?
Не розумію, чого не розумієте. Все ж наче пояснив.
Усмішка — то основне слово на позначення характерного виразу обличчя. Усмішка доброзичлива або нейтральна.
Посмішка може означати те саме, що й усмішка, але перше значення, яке дають у словнику — вираз глузування, кепкування, а друге значення — насмішка.
Позаяк фейлетон — висміювання, то й назвати його пропоную словом «посмішка». З одного боку, це відповідає висміюванню чи насміханню, що закладене й у фейлетон, і в посмішку, а з іншого — подібність до того, як Остап Вишня називав свої твори «усмішками».