Не конче й не тілько: r2u.org.ua: хиба .
Так у ваших наданих словниках якраз те, про що я кажу: більшість наведених прикладів, пояснень пов'язані саме з помилкою, інколи подаються як синонім до – вада, ба в основному без прикладів уживання
"Тимчасом як маленька хиба ліній в лиці, звивок в бровах, в устах виявляє часом душу чоловіка, його серце, його вдачу, — сказала Саня" (І. Нечуй-Левицький. "Над Чорним морем".
ЕСУМ подає слово лік як запозичення з польської
Див. goroh.pp.ua: Недолік
Та й поза тим саме слово "недолік" скальковано з московського "недочёт".
Ще років 30 тому – це був діалектизм, а тепер його всюди намагаються проштовхнути як літнорму, забуваючи про питомі слова
Я вперше взнав про це.
Навіщо нам сміття, яке не несе ніякого нового змісту, тим більше якщо є питоме слово.
Можна було б не звертати уваги, мовляв, це синонім до питомого слова, ба тільки останнім часом – ґандж – перетворюється на слово-зозуленя. А слова-зозуленята треба безперечно як бур'ян виполювати з нашої мови.
+++
👍