29 квітня Словотвору виповнюється 10 рочків!
Приєднуйтесь до урочистого зідзвону!
Значення слова
Гамета — статева клітина рослинних і тваринних організмів.
Приклад вживання

Згідно з поглядами генетиків-морганістів, стать зародка неминуче визначається уже в момент злиття гамет (статевих клітин) (Наука і життя, 1, 1958, 29).

Походження

гр. γαμέτης від дієслова γαμέω "одружую", від γάμος "одруження, шлюб".

Приклади в інших мовах

Сум. sukusolu - suku- "рід, стать", solu "кліть (клітина)", ісл. kynfruma - kyn- "рід, стать", fruma "кліть".

Слово додав

Перекладаємо слово гамета

sagõta
4

сагѫта (сагута).
Творено мною від дієслова *sagati "кріпити з (чим), лучити з (чим); одружити", в таких словах у слов'янських мовах: рус. <посаг>, вят. <посаг>, блр. <посаг>, ч. <posah>, слвц. <posah>, ляд. <posag>, стсл. <посагати> "одружити", ст-бовг. <сагати> "одружити(ся)", друс. <посагъ> "одруження, шлюб". Твар <сагута> є субстантивація жіночого роду архаїчної форми активного дієприкметника *sagonta з первісним значенням *"та, що одружується, вступає в шлюб", від первісного значення *"та, що скріплюється". Більше див. під <посаг> в ЕСУМ.

אלישע פרוש 3 квітня 2020
2 квітня 2023

злучина
2

Від слова "злучати" в контексті парування: r2u.org.ua: злучати та "-ина": http://prosvit.in.ua/144-ua/linguistics/669-singular-suffix-yna.html на взір "клітина".

3 квітня 2020
4 квітня 2020

Не забагато семантичного навантаження на корінь *lONk-? Я розумію, полісемія й усе таке - сам її підпираю, та починає трохи нудити, либонь. ;)

4 квітня 2020

Я намагаюся створювати милозвучні та інтуїтивно зрозумілі новотвори й мене не цікавлять суб'єктивні естетичні упередження взору "нудить, либонь". Радійте, що є користувачі, які не захаращують осідок бездумними кальками, штучними двокореневими покручами, користуються чимось крім СУМ і Вікіпедії та дякуйте жартунам, які ще не встигли додати якісь "шлюбики"/"злучики"/"весільники" бездумно калькуючи греків і водночас глузуючи з української мови !
P. S. Зносьте свою нудьгу на комусь иншому, бо я застосовую різні засоби словотвору, зокрема "па-", "су-", "вель-"/"веле-", "о(б)", "-ок", "-івка", "-щина", "-ина", "-ння", "-ь(ба)", "-ість", "-ство", "-відь", двоїну, контамінацію, метафоризацію, західноукраїнські діялектизми, дорепресійні словники та адаптацію під українські реалії з максимальним уникненням інтуїтивно незрозумілого калькування і штучних двокореневих покручів !

5 квітня 2020

То Ви гадаєте я тільки з АТССУМ та Вікіпедії й черпаю? XD
Гадаєте "злучина" є інтуїтивно настільки зрозуміле, що інші не матимуть потребу все одно сягти по словнику знати, що то є "гамета"? Очевидно, що словника й тут не обійти. То яка є різниця? Щиро, я не луджу себе "інтуїтивністю". З нею доведеться брати тільки з коренів найпоширенішого вжитку нині, а коло таких коренів є дуже меджене, й слова тільки від таких коренів мову худитимуть.

5 квітня 2020

Я писав за себе, що не обмежуюся кількома афіксами, Вікіпедією та СУМ, бо Ви мене вочевидь звинуватили в скупости засобів і джерел словору: "Не забагато семантичного навантаження на корінь *lONk-? Я розумію, полісемія й усе таке - сам її підпираю, та починає трохи нудити, либонь. ;)".
Я нич не маю проти й з радістю підпираю короткі, влучні та милозвучні новотвори на основі архайізмів, діялектизмів та вузьковживанойі питомойі лексики.
Щодо "Гадаєте "злучина" є інтуїтивно настільки зрозуміле, що інші не матимуть потребу все одно сягти по словнику знати, що то є "гамета"? Очевидно, що словника й тут не обійти. То яка є різниця? ", то я НЕ писав, що "злучина" є інтуїтивно зрозумілою, а те, що "Я намагаюся створювати милозвучні та інтуїтивно зрозумілі новотвори" на основі вищевказаних мною способів і джерел.
A щодо "Щиро, я не луджу себе "інтуїтивністю". З нею доведеться брати тільки з коренів найпоширенішого вжитку нині, а коло таких коренів є дуже меджене, й слова тільки від таких коренів мову худитимуть.", то цілком явно, що словниковий запас инших користувачів, зокрема й мій змушує Вас нудьгувати під час карантину ;)

сімено́
1

ЕСУМ: сімено́ «зерно для посіву», споріднено з словом сі́м'я.

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
Поділитись з друзями