Значення слова
Індульге́нція — грамота про повне або часткове відпущення гріхів, яку видавала або продавала католицька церква; дозвіл на які-небудь дії, вчинки і т. ін., що є не завжди виправданими, правильними.
Приклад вживання

– Святий кардинал обіцяє ощасливити нас незабаром своїми одвідинами .. Він привезе тоді ясновельможному панові й індульгенцію. (М. Старицький)

Той папський посланець амбітні мав інтенції. Врочисто говорив, аж мліли вусачі. Той нунцій роздавав полякам індульгенції. А наш Іоасаф усе святив мечі. (Л. Костенко)

“Він п'є!” – от уже й коментарів не треба. Ці два слова – як ордер на всезагальне співчуття і як індульгенція на всі майбутні зради, а то й на розлучення. (М. Дашкієв).

Походження

лат. indulgentia «т.с.» < indulgēns < indulgeō «дати волю (кому); бути приреченим (до); дозволяти; сприяти» < in- «у-» + незасв. дієсл. *dulgeō < праіт. *dolɣēō < піє.*delǵʰ- «закріпитися»;

початкове in- може бути, замість наведеного вище, похідним від запереч. твара незасв. прикм. піє. *n-dlgʰ-ro- «не жорсткий», таким чином надаючи indulgeō початкове значення «не бути жорстким до» > «бути поблажливим до» > «потурати» – це семантично плавніше, ніж якби in- значило «у».

Розділи
Слово додала

Перекладаємо слово індульге́нція

відпуща
,
гріховідпуща
2
Роман Роман2 13 вересня
розгрішна
,
розгріща
,
розгрішча
2

Од "розгрішити". Схоже, "розгрішча" має писатися так, але про всяк випадок додав і "розгріща"

Роман Роман2 13 вересня
13 вересня

Звідки те "ч"?

13 вересня

>розгріща
>розгрішча
Це те саме?

13 вересня

А чому б ні?

13 вересня

Як вимовляти перше і як вимовляти друге?

13 вересня

"Як вимовляти перше і як вимовляти друге?"
Однаково

14 вересня

Смисл давати дві тварі письма?

14 вересня

"Дві тварі"... Цікаво, скільки сотень разів я вже просив Вас припинити знущатися з Мови щонайпотворнішим, щонайнеприроднішим змішуванням різних рис різних говірок?

Я поки не впевнений, як саме правильно це треба писати. Зараз схиляюся до думки, що таки "розгріЩа".

14 вересня

»дві тварі«

Cyto se cinite?? Tó slovo e ‹tvar› — m.r., ne g. ‹tvara› ci n. ‹tvaro›. Poprauno e ‹dva tvara›, abo ge ‹dva tvarui›.

14 вересня

Я, звісно, не добродій Ярослав, але...
🤣🤣🤣🤣🤣
Спасибі, добродію Єлисію.
Пані Кароліно, коли вже чуєте дзвін, то прислухайтеся, хоч у якому напрямку він

14 вересня

Міню Вам.

14 вересня

>Зараз схиляюся до думки, що таки "розгріЩа".

Логічно.

18 вересня

Пані Кароліно, біда не в тому, що Ви не знаєте, а в тому, що, не знаючи, чимдуж пнетеся показати, ніби знаєте, раз за разом осоромлюючись. І чи не всім оце поєднання незнання та зусиль показати нібито знання очевидні.
Ось, наприклад, двоїна. Ну, не вживають її у Вашому краї. То навіщо її намагаєтеся вживати Ви (я вже не наголошую на тому, що Ви ще й не розібралися як слід перед уживанням)?
Я вже не раз казав: те, що Ви намагаєтеся говорити говірково, судячи з усього, підмазуючись під добродія Єлисія, не додає ні Вам, ні Вашим словам ніякої ваги, і нічого, крім гіркого сміху, не спричиняє.
Добродій Єлисій, наскільки я розумію, говорить своєю рідною говіркою, тому його мова, як не дивно, доладна (утім, може, на тлі його кривопису все на світі здаватиметься доладно). Ви ж змішуєте ознаки, особливості кількох говірок, чи не з різних частин України, тому ця суміш неоковирна й потворна. Мені було би байдуже, якби Ви мову мою не спотворювали!
Повертаюсь до переднього питання: якщо двоїна непритаманна Вашому краєві, навіщо Ви її намагаєтеся вживати? Знову кажу: українськості Вашій мові це не додає ніяк. Якщо Українська — не Ваша рідна, чому б не писати чимось близьким до літературної? Вкотре повторюю: що більше Ви стараєтеся довести рідність Мови та деяких її рис, то очевидніше зворотнє.
Ну, ніяк ота двоїна, притаманна більше землям на захід од Дніпра, і "суть" замість "є" (звісно, може прибігти добродій Єлисій і привести давніші приклади з Полтавщини абощо, але суті це не змінить), не поєднується з явно східноукраїнськими рисами. Закладаюся, що в побуті, якщо Ви взагалі говорите Українською, в що не дуже вірю, Ви не вживаєте "суть", двоїну, "міню" тощо.
Будь ласка, якщо хочете говорити говіркою своєї землі, спробуйте дослідити її, ні — є літературна. Але не змішуйте все докупи (ще й не розібравшись), не робіть із Мови потвори!

простіння
,
прощення
1

Од "прощать".

Макс Мелетень 13 вересня
індульге́нція
,
індульгенція
0

Carolina Shevtsova 23 березня
гріходарча
0

Carolina Shevtsova 23 березня
ми́лування
,
поми́лування
0
Carolina Shevtsova 12 вересня
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
13 вересня

Я вважаю, що це слово не треба перекладати. Це історизм, що має зумовлені омов'ям відтінки значення, які ми не передамо

Поділитись з друзями