Є адекватним перекладом та згідно тлумечному словнику "перетворювати" означає: 1. Надавати нового вигляду, обертати на щось інше, переводити в інший стан. Наводив [Давид] цифри, щоб порівняти з довоєнним рівнем та з двадцять першим роком. Дуже великі числа, як мільйони, задля наочності перетворював на живі образи. От, скажімо: хліба стільки-то мільйонів зібрали, це он, скільки вагонів повнісіньких (Андрій Головко, II, 1957, 130); Продавець перетворив товар у гроші, щоб задовольнити з допомогою останніх яку-небудь потребу.. (Карл Маркс, Капітал, т. I, кн. I, 1952, 139); Найголовнішою причиною моєї втечі під захист Криворучки було те, що генеральша хотіла мене перетворити в кімнатного козачка (Минуле українського театру, 1953, 16);
Якщо вже встановили, що конвертувати - перетворювати, то і тут також буде "перетворювання валюти". "Конвертація валюти" не є терміном-словосполученням, фразеологізмом, чи семантично-неподільнимою одиницею, а вільним словосполученням. Тому, "конвертація" в цьому випадку ми перекладаємо, як самостійну лексичну одиницю.
Хоча... Можливо буде доречніше використати "змінювати".
Конвертація валют - це перетворення однієї грошової одиниці в іншу. Змінити є влучним, якщо ми говоримо про зміну налаштувань, наприклад. Налаштування показу певної суми в різних одиницях.
Якщо говорити про гроші, то маємо трохи невідповідне забарвлення, як на мене. Я гадаю, що «перетворювати» означає змінювати первісну річ, а конвертація валют — це просто обмін.
Але стосовно перетворень типів даних в мовах програмування, то це правильний та цілком влучний переклад.
Є адекватним перекладом та згідно тлумечному словнику "перетворювати" означає: 1. Надавати нового вигляду, обертати на щось інше, переводити в інший стан. Наводив [Давид] цифри, щоб порівняти з довоєнним рівнем та з двадцять першим роком. Дуже великі числа, як мільйони, задля наочності перетворював на живі образи. От, скажімо: хліба стільки-то мільйонів зібрали, це он, скільки вагонів повнісіньких (Андрій Головко, II, 1957, 130); Продавець перетворив товар у гроші, щоб задовольнити з допомогою останніх яку-небудь потребу.. (Карл Маркс, Капітал, т. I, кн. I, 1952, 139); Найголовнішою причиною моєї втечі під захист Криворучки було те, що генеральша хотіла мене перетворити в кімнатного козачка (Минуле українського театру, 1953, 16);
Бездоганно
Як щодо словосполучення «конвертація валют»?
Якщо вже встановили, що конвертувати - перетворювати, то і тут також буде "перетворювання валюти". "Конвертація валюти" не є терміном-словосполученням, фразеологізмом, чи семантично-неподільнимою одиницею, а вільним словосполученням. Тому, "конвертація" в цьому випадку ми перекладаємо, як самостійну лексичну одиницю.
Хоча... Можливо буде доречніше використати "змінювати".
Конвертація валют - це перетворення однієї грошової одиниці в іншу. Змінити є влучним, якщо ми говоримо про зміну налаштувань, наприклад. Налаштування показу певної суми в різних одиницях.
Якщо говорити про гроші, то маємо трохи невідповідне забарвлення, як на мене. Я гадаю, що «перетворювати» означає змінювати первісну річ, а конвертація валют — це просто обмін.
Але стосовно перетворень типів даних в мовах програмування, то це правильний та цілком влучний переклад.