-
Церковнослов'янізм зразка "православ'я", що калькує грецький причеп "ὀρϑός" (правильний, правий)
Tou e slovotuœur blizyu do ‹rechtmæßig› u némecyscé — ‹Recht› "pravo" ta ‹Mäß› "méra", nege do yaca slova u grecyscé. Grecyscoiõ e "ligitimate" ‹νόμιμος›, œd ‹νόμος› "pravo" + ‹-ιμος› pocêp mœugynosti.
I ne vidiõ vadui u slovax tuoryenax preamomy pèrecladomy.
> I ne vidiõ vadui u slovax tuoryenax preamomy pèrecladomy.
Най, але не треба ж ото ліпити до купи вторячи джерелу!
Правомірний — правом мірний
praven, praun-
____
Gelexœuscuy II, 732: ‹пра́вний› *gesetzlich, gesetzmäßig, rechäßig, legitim, Rechts-", tam ge nizye: ‹пра́вність› "Legitimität"
+
pravesen, praveisn-
/ˈprɑβ̞ɛsən/ [ˈprɑ̝β̞ɛ̝sən], /ˈprɑβ̞e͡isn-/ [ˈprɑ̝β̞eʲsn-]
____
Glx.+Ndl. II, 732: ‹пра́весний› "rechterblich ; rechtmäßig".
Хм, так багато чепенів роняю коли намагаюся створити відповідник...
слід зважати, що легітимний не завжди дорівнює законний. легітимний -- це той, що має підтримку суспільства.
<легітимний -- це той, що має підтримку суспільства>
Neprauda.