Може щось таке могло би бути в давньоруській мові.
Tó imea miestou e œd i.-e. imene deréva lipui (*„lipava, lipœu gay/lies“), oge u rousscie e zastõpleno u slovax he ‹lõta› „luico lipui; globla œcna (perviesno lipiana)“, ‹lõtca› „lialyca (perviesno strougana yz lipovinui, ci pletena yz luica lipui)“ tc. — ne œd *lend(u)- *„zemla; pousta (neòrana) ci yalova zemla; çielina“.
Loundein, Lounden(i)•
/ˈlunde͡inʲ/, /lundɛnʲ•/
___
Zvõcove pritoceigne serédnio-verxnio-niemeçscoho ci serédnio-nizjnio-niemeçscoho ‹Lunden›, iz cœnçemy ‹•ein, •en(i)•› ceastymi uzslœuno (analogically) slovianscuim tvarœm na *-ū (← *-ons) : *-en-, he u ‹eacymein› (rano-dauniorous. ‹ẽcymui›; *enkymū ← *enkymons), ‹camein› (r.-d.-rous. ‹camui›, *kamū ← kamons), ‹corein› (r.-d.-rous. ‹corẽ›, *koren ← *koryū ← *korions). D.-germ. *-e(n) */ɘ/ (cœneç slova) bie u d.-rous. pritoceno he *ū, por. *bōka */buːkɘ/ → r.-d.-rous. ‹boucui› /ˈbukɘ̞, ˈbukɯ/, œdpoviedno pripoustiuxi *Lunden → d.-rous. **‹Lounydui / Lounudui› /ˈlun(ʲ)dɯ/ u imen. eid. ta ‹Lounyden• / Lounuden•› /ˈlun(ʲ)dɛn•/ u inchix padejiex, a pozdieye iz ‹•en•› u usiex padejiex.
Може щось таке могло би бути в українській мові з давньоруської мови.
Скоріше Лѫ́динъ вже тоді, бо вихідне слово містить голосний заднього ряду [o], отож в сполуці з носовим він дав би носовий голосний заднього ряду
Та миню саме що *Ля́дин могло би бути з друс. ~*Лѫ́динъ
Трохи не розумію 🥲
Yz d.-rous. ‹Лѫд• (Lõd•)› bui boulo ‹Lõd•› /lʊd•/ [lʊ͡u̯d•, lo̝͡u̯d•, lʊʷd•, lo̝ʷd•], ne |le̯͡ɑd•| /lʲad•, li̯͡ed•, li̯͡æd•/. „‹Ляд•› e ‹Lead•› = ‹Lẽd› i boulo bui yz *Lend-, ne *Lond-.