лат. medicus «лікар», medicāmentum «лікувальний засіб», medicīna «ліки, медицина» пов’язані з дієсловом medico «лікую», похідним від medeor «т.с.; зціляю, допомагаю», спорідненого з ав. vī-mad- «лікар», гр. μέδομαι «турбуюсь, обдумую», гот. mitan «міряти», дангл. metan «т.с.», далі також з псл. měra «міра»
Звісно, ми вже маємо "медикамент" --- "лікарський засіб". Але "медикаментозне лікування" --- "лікарське лікування"?
Може калька моск. лекарство → лекарственній. Але саме так дають словники. Ще є питання по наголосу.
Направду, якщо медикаменти = ліки, то медикаментозний — ??? не знаю поки.