Pocépomy ‹•uinia› e slied tvoriti tœi pœdstavoiména jonotui oge œdpoviednui yim tvarui mõjscinui ne sõty na ‹•eç›.
Sb., na pr., coli œn e mõdreç (mõdryç•), to ona imé bouti mõdriça, œn pieveç — ona pieviça, œn boreç (bœrç•) — ona boriça (tac!, por. drous. ‹zvieroboriça›), œn vinovateç — ona vinovatiça, otge i œn ygraveç — ona ygraviça ipr.
Œdpoviednicui jonotui tvarœm mõjscinui na ‹•eç› mojõty bouti i iz pocépomy ‹•ca› (rod. mn.: ‹•oc›), yzocrema miexycançœu, he otó:
Verxovineç — Verxovinca, Boucovineç — Boucovinca (ba, bõdy i Boucovinianin, to ona bõdé Boucovinianca), Cuyeveç (Cuyeuç•), otge Cuyeuca, Cernigœveç (Cernigœuç•) — Cernigœuca, Xarcœveç (Xarcœuç•) — Xarcœuca (ne Xarcœucianca, ni Xarcœvianca ni Xarcœucinia), Milaneç — Milanca, Ytalianeç (/taʎan•/) — Ytalianca.
U rous. e, porõcy niemeç — niemca, viedomo i niemeç — niemcuinia, ta niemcuinia, a ne niemcinia.
Touroc — Tourcuinia, ne Tourcinia, ale (œn) Tourcin (suin)
Grèc — Grycuinia, ne Grycinia
Slovo ‹tcholón› ‘member', ta xay bui i u cerpanœmy tvarie ‹cylén›, dotuicyno osobui, imé bouti lixeno u tacœmy tvarie bezogleadno na rœd osobui. Por. phraneçscõ, he pràvilo ròzlõciaiõtchi mõjscinõ ta jonotõ rodovo, ta vidotvœrno iména cinœu, por.: œn attaché — ona attachée, œn musicien — ona musicienne, ale i œn ‹un membre associé› i u ona ‹une membre associée› e tvar ‹membre› to sam.
—
‹кравЧиня› є таки покруч, правильний ("регулярний") твар буде ‹кравКиня›
Тоді: гравКиня, продавКиня, ???
Загалом так 😉
craveç (crauç•) : craviça
Pocépomy ‹•uinia› e slied tvoriti tœi pœdstavoiména jonotui oge œdpoviednui yim tvarui mõjscinui ne sõty na ‹•eç›.
Sb., na pr., coli œn e mõdreç (mõdryç•), to ona imé bouti mõdriça, œn pieveç — ona pieviça, œn boreç (bœrç•) — ona boriça (tac!, por. drous. ‹zvieroboriça›), œn vinovateç — ona vinovatiça, otge i œn ygraveç — ona ygraviça ipr.
Œdpoviednicui jonotui tvarœm mõjscinui na ‹•eç› mojõty bouti i iz pocépomy ‹•ca› (rod. mn.: ‹•oc›), yzocrema miexycançœu, he otó:
Verxovineç — Verxovinca, Boucovineç — Boucovinca (ba, bõdy i Boucovinianin, to ona bõdé Boucovinianca), Cuyeveç (Cuyeuç•), otge Cuyeuca, Cernigœveç (Cernigœuç•) — Cernigœuca, Xarcœveç (Xarcœuç•) — Xarcœuca (ne Xarcœucianca, ni Xarcœvianca ni Xarcœucinia), Milaneç — Milanca, Ytalianeç (/taʎan•/) — Ytalianca.
U rous. e, porõcy niemeç — niemca, viedomo i niemeç — niemcuinia, ta niemcuinia, a ne niemcinia.
Touroc — Tourcuinia, ne Tourcinia, ale (œn) Tourcin (suin)
Grèc — Grycuinia, ne Grycinia
Slovo ‹tcholón› ‘member', ta xay bui i u cerpanœmy tvarie ‹cylén›, dotuicyno osobui, imé bouti lixeno u tacœmy tvarie bezogleadno na rœd osobui. Por. phraneçscõ, he pràvilo ròzlõciaiõtchi mõjscinõ ta jonotõ rodovo, ta vidotvœrno iména cinœu, por.: œn attaché — ona attachée, œn musicien — ona musicienne, ale i œn ‹un membre associé› i u ona ‹une membre associée› e tvar ‹membre› to sam.
+