Ноздророгъ — давньоруська назва цієї тварини.
http://oldrusdict.ru/dict.html#
Знову якась дурня.
За якого СРСР, якщо це слово можна знайти в словниках добiльшовицькоï доби
Наприклад, у Желеxiвського
калька з наукової назви, зрозуміла всім більш чи менш начитаним людям
Ноздророгъ — давньоруська назва цієї тварини.
http://oldrusdict.ru/dict.html#
Знову дурню написали. Ви б, Карли, розібралися між собою, бо половина з вас притомна, половина якась, м'яко кажучи, дивацька, невігласи якісь.
Яке СРСР? Що за дурня?
Словарь росийсько-український 1893–1898рр. (М.Уманець, А.Спілка.) Вгору
Носоро́гъ, Rhinoceros = носорі́г, носоро́жець. С. Жел.
Назва використовується з 14 ст.!
14 століття? Дайте ж джерела української мови 1300 років з словом "носоріг", будь ласка.
<рос. носорог, накинуте в пору СРСР, калька нім. Nashorn>
Я вам навів приклади слова з усіх слов'янських мов. Невже москвини "в пору СРСР" накинули отого носорога усім слов'янам.
Вас піймали з дурнею за яйця, а ви тепер намагаєтесь викрутитись, як вуж на сковорідці
Спекуляції та ще й бридкий молодіжний сленг про брання за яйця. У польській, чеській та словацькій мові не носоріг, а носорожець.
ноздророгъ - калька з грец. rinokerōs (rinos «ніс, ніздря», keras «ріг»).
Тобто шило на мило 🤦♂️
А як шило на мило, якщо це наше давнє слово?
Ваш ноздророг - така ж самісінька калька, як і носоріг. Але носоріг - милозвучніше, усталене, є у всіх слов'янських мовах. Тому не дуркуйте, будь ласка
До того ж, українська мова прагне/тяжіє до уникнення кількох Р у слові, якщо це тільки не префікс: рицар - лицар, римар - лимар, коридор - розм. калідор тощо.
Так сталося й з вашим ноздророгом, тому й викинули його з мови, замінивши на носорог/-іг