Олива — вічнозелена субтропічна рослина родини маслинових з їстівними плодами, з яких одержують харчову і технічну олію; маслина. Приклади
Ґатунок олії, який добувається з плодів цього дерева гарячим пресуванням і використовується для освітлення (перев. у лампадах), для змащування чого-небудь і т. ін. Приклади
заст., рідко. Мастило. Приклади.
Приклад вживання
При самому березі голі, дикі, сіро-червоні скелі, далі узгір'я, поросле буйними зеленощами: лаврів, магнолій, олив, кипарисів і т. ін., цілий гай.
Походження
запозичення з латинської мови;
лат. olīva (olea) «маслина (дерево і плід)» походить від гр. ἐλαία (‹ἐλαίϜᾱ «оливове дерево». – СІС2 597; Німчук 261; Hüttl-Worth 15; Фасмер III 135; ССРЛЯ 8, 842; ЭСБМ 1, 107; Holub–Lyer 344; РЧДБЕ 430; Белецкий 34; Пизани 65; Гиндин Этимология 1963, 65; Walde–Hofm. II 205–206. – Див. ще олі́я1;
Ну, така різниця є лише в московській та українській — інде все кличуть одним словом. Наприклад, сербською та бовгаською 'маслина' — це й дерево, й плід будь-якої масті.
Не ясно чи потрібне таке розрізнення. У греків чи італійців такого нема 🤷
Ну окрім яблуні не відаю ,аби дерево різнили від плоду одним словом 🤔
Якщо так ,то можливо прийдеться знайти якийсь наросток на кожне дерево плодове , як тоже яблуня ->яблуко , груша- грушуня?
Ви неуважно читаєте. Адже я сказав, що зелені плоди називаються оливками, а стиглі — маслинами. Якщо Вам жінка/дружина чи хтось попросить купити не оливок, а маслин чи навпаки, як Ви будете розбирати, якщо буде все одним словом?
Це як з маслом і олією.
Тобто рослину можна перейменувати питомим словом, а для ягоди хай буде два слова
+
Сута дурня 🤦♂️
Жодної. Так оливу кличуть бовгари, македонці, серби та хорвати, та й у Грінченка й у давніших словниках є
Хоча ми тут рослину перекладаємо, а не її плоди. Це плоди різняться — зелені оливки, стиглі маслини
Ну, така різниця є лише в московській та українській — інде все кличуть одним словом. Наприклад, сербською та бовгаською 'маслина' — це й дерево, й плід будь-якої масті.
Не ясно чи потрібне таке розрізнення. У греків чи італійців такого нема 🤷
Ну окрім яблуні не відаю ,аби дерево різнили від плоду одним словом 🤔
Якщо так ,то можливо прийдеться знайти якийсь наросток на кожне дерево плодове , як тоже яблуня ->яблуко , груша- грушуня?
Нема потреби — назвища плоду та дерева груші, наприклад, в народі не різнили
Ви неуважно читаєте. Адже я сказав, що зелені плоди називаються оливками, а стиглі — маслинами. Якщо Вам жінка/дружина чи хтось попросить купити не оливок, а маслин чи навпаки, як Ви будете розбирати, якщо буде все одним словом?
Це як з маслом і олією.
Тобто рослину можна перейменувати питомим словом, а для ягоди хай буде два слова
Ну, то як Вам любо 🤓
Можна казати й чорна/стигла та зелена маслина щодо ягід, коли що
Нахіба?
Можна й казати растітєльноє масло, але маємо олію 🤦♂️
А що тоді, до чистилища? 🙃
Та ж глядимо питомі назвища 😃
»зелені плоди називаються оливками, а стиглі — маслинами. «
Zayva vuigadca.
Ну, якби "Zayva vuigadca", люди не придумували оливу/оливку, олію тощо. Значить, не zayva