Чесна гра як засадний принцип спорту. (Міністерство освіти і науки України).
Законодавча і виконавча гілки влади мають дбати про те, щоб не порушувався засадний принцип розподілу влади.
До засадних принципів екоосвіти відносять також поєднання теоретичних знань. (Теоретичні основи сучасної української педагогіки).
Желехівський ІІ, 968: тло "Grund, Grundlage". Німецьке Grundlage має зокрема значення "фундамент, основа, базис" и под., а Grund часто виступає як компонент складених слів зо значенням "основний, основоположний", а також "фундаментальний", "принципіальний" и под. Відповідно слово tlo може в руській передати такі значення, в т.ч. прикметник "основопожний" або через конструкцію: именник tlo в значенні прикметника "основоположний" + відповідний именник в родовім відмінку, або як перша частина складених слів зо значенням "основоположний + именник".
Приклади:
"основоположна істина" = tlo istinui, tloïstina (tloistina, tloístina), рівни з нім. Grundwahrheit;
"основоположне правило" = tlopraüilo;
"основоположне рішення" = tloréxyennie, рівни з нім. Grundentscheidung;
"основоположні науки" = tlouédui, рівни з нім. Grundlagenwissenschaften, Grundwissenschaft, Grundwissenschaften;
"основоположні цінності" = tlo cén, tla cén, tlocénui, рівни з нім.: Grundwerte;
"основоположний договір, основоположна угода" = tlogoda, tlorẽd, рівни з нім.: Grundlagenvertrag;
"основоположна ідея" = tlofidy, tlofidya, tlofidïa, tlomuisely/tlomuisly, рівни з нім.: Grundidee й т.д.
Може, в разі потреби, бути передано й прикметником: tlen (нечленна форма чоловічого роду), tlen- (усі йинші форми).
Визначальний - основний, істотний, такий, що характеризує кого-, що-небудь.
Великий тлумачний словник сучасної української мови.
Від засада - основа чогось; те головне, на чому ґрунтується, базується що-небудь. СУМ.
Мені видається неточним словникове тлумачення засадничий - принциповий, адже у наукових та інших працях подибуємо такі речення:
"Верховенство Конституції України, як засадничий принцип правової держави / М. Оніщук // Віче. - 2010.
Унітарність як засадничий принцип організації та регулювання політичного життя в Україні / Ю. Шайгородський /.
Треба пам'ятати засадничий принцип - людина невинна доки її провину не доведено.
За логікою то є прикметник від именника +"засадник" чи +"засадниця". Що вони значать?
Наївно є робити висновки, беручи за чисту монету тексти сучасної української мови, пронизаної російсько-польським суржиком. Форма <засадничий> є чиста калька польського <zasadniczy>, при чому в польській мові то є синонім до слова <pryncypowy>, так само як і слово <zasada> є там синонім до слова <pryncyp>.
Заса́да, - ди, ж. Основаніе, основа. Словник Грінченка
Добробут народний та воля — то наша найперша засада (Павло Грабовський).
Павло Грабовський народився 11 вересня 1864 у селі Пушкарному на Харківщині (тепер Грабовське Краснопільського району Сумської області.
Заса́дний - об'ємний, великий; кріпкий; солідний. (Звідси основний).
Словник Грінченка.
Про польське джерело слів <засада>, <засадний>, <засадничий> свідчать тотожні з польською значення, які не можуть бути незалежним розвитком, оскільки вони не випливають из первісного значення його складників – префікса za- та кореня sad-. Навіть коли й бачити там можливий метафоричний розвиток через "садити" ≈ "класти основу, закладати", як паралель до засвідчених у д.-рус. мові слів зо значенням "основа, фундамент" – контекстуально синонімічних з поняттям "принцип" від дієслів "стояти", "лежати" – слова з загально приблизними значеннями, хоча все таки доволі віддалено, в давніх памятках руської мови, мотивованими дієсловом "садити" суть – не відомо з таких пам'яток слів з такою морфологиєю za-sad- у такім значенні.
Але найбільше про його польське походження свідчить похідна форма: <засадничий>, з оформленням <-ничий>, яке від именника <засада> нияк не виходить – <засадничий> мало бути від +<засадник>, якого не йснує, та й значення його було би нонсенс. Кожна форма точно копіює відповідну польську.
Може навпаки? Польська копіює відповідну українську? "Оформлення" "ничий" цілком українське наприклад у словах "мальовничий", "карбівничий", "городничий" тощо.
Дуже сумнівно.
Ляшки добре живилися коло нас достотнею нашою мовою, перетягли з неї до себе багато слов і наш одяжний посполюдний споряд, і наші пісні. ( Ужинок рідного поля. М. Гатцук 1857 р.)
Здоровий погляд на мову має тримати на вмі богатство та розмаїття мови, й у тій же рамці тенденції до чи йдеї про чистоту мови ( = словйянське тло в руській мові) він вимагає глядати по можливих доказіх підтвердження питомости слова, твару чи тягу.