Значення слова

Overdistancing — коли люди в черзі перед вами не підходить ближче, ніж на 6 метрів до того, хто стоїть перед ним. Це стимулює людей по-своєму інтерпретувати, хто за ким стоїть у цій черзі, тож вони можуть заповнювати собою цю прогалину.

Приклад вживання

Overdistancing is my favourite moment this year.

Походження

англ. overdistancing

Схожі слова
Слово додав

Перекладаємо слово overdistancing

надусторонення
3
Volodymyr Khlopan 5 серпня 2020
понадвіддалення
3
naddaly (naddali, naddaliõ)
3

Вимова: {ˈnɑd.dɐlʲ}, naddali {ˈnɑd.dɐlɪ}, naddaliõ {ˈnɑd.dɐlʲːʊʷ ~ ˈnɑd.dɐʎːʊʷ}.

Друс. <даль> "віддалення" (див. http://oldrusdict.ru/dict.html#: даль).

אלישע פרוש 13 серпня 2020
архидистанціювання
1
Oleksander Lysenko 5 серпня 2020
5 серпня 2020

Обидва слова запозичені
І архи,і дистанс

5 серпня 2020

звісно, та при цьому обидва вже дуже давно в нас побутують. Ми ж не забов'язані вживати тільки праслов'янізми, український етногенез набагато ширший за винятково слов'ян.

5 серпня 2020

++++++ Бо тут забагато панслов'яністів зібралося, вирішили усі питомо українські слова неслов'янського походження замінити, але ж словотвір український, а не слов'янський

5 серпня 2020

+++
Думаю, що основна задача словотвору- генерування слів на позначення нових понять та скасування заходів з наближення української до російської часів совка, а не повернення до словника тисячолітньої давнини. Та створення альтернативи англіцизмам, звісно.

5 серпня 2020

Українська мова - слов'янська. Саме слов'янські слова, за певними винятками, що побутували на землях України є для неї питомими. Ні слово "архи", ні тим більше "дистанція" не мають до українського жодного відношення, наскільки давніми вони б не були.
З таким самим успіхом зачислимо "комп'ютер" до "українських" слів, бо, бачте, це уже "давнє" слово.

5 серпня 2020

Та ми грецької культури і від цього нікуди не дітися. Тому "архи" - цілком українське.

5 серпня 2020

Ні. Ми руської слов'янської культури)
До слів "архи" і тим більше "дистанція" існують усталені відповідники у нашій мові. Для чого вживати іноземні слова замість них? Щоби що?
Так, ми маємо дуже древні запозичення, до яких навряд чи можливо відгледіти відповідники. Але коли вибір стоїть між власним питомим словом і запозиченим, то вибирати 2-ге вельми дивно.

18 серпня 2020

то може позбудемось "г", бо воно у скіфів чи сарматів запозичене? Чи слів "хліб" і "хата", бо теж неслов'янські?

18 серпня 2020

Не приписуйте мені те, чого я не казав. Я ж прямо написав:"Так, ми маємо дуже древні запозичення, до яких навряд чи можливо відгледіти відповідники."

Моє питання звучало так: "До слів "архи" і тим більше "дистанція" існують усталені відповідники у нашій мові. Для чого вживати іноземні слова замість них? Щоби що?".

Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
Поділитись з друзями