Спасибі, Цісарю !
1. Так кажуть у Бойків
2. „Графік занедужань добувся [вийшов] на р́овінь“ звучить приємніше, аніж „на плато“.
Від слів: https://r2u.org.ua/s?scope=all&highlight=on&w=нагірна та r2u.org.ua: площина
На взір чеської словозлуки "náhorní plošina".
Гарно!
Хотілося б ще мати форму, де два слова об'єднані.
Як Ви думаєте, що краще? Гороплощина́? Гірплощина́? Може є думки? Я хотів був добавити "плоскогір'я", але це виявилось калькою російського "плоскогорье". :(
Дякую. Думаю, що двокореневе "гірплощина" штучно виглядє, а "гореплощина" буде перегукуватися з горем на взір "горезвісний". Вважаю, що довшим, але більш природним і влучним може бути слово "плоскогірщина", яке дослівно означає "плоска гірська місцевість". Також я згідний, що "плоскогір'я" це скоріш за все росіянізм, який до того ж асоціюється з сукупністю плоских гір.
r2u.org.ua: полонина
Для деяких контекстів.