Значення слова
Промінь — світлова смуга, що виходить із якого-небудь джерела світла чи предмета, який світиться, збирає у фокус або віддзеркалює світло. перен. Швидкий, несподіваний прояв чого-небудь (щастя, радості, надії і т. ін.). спец. Напрям поширення енергії хвиль (електромагнітних, світлових і т. ін.). зоол. Кісточки плавців водяних тварин.
Приклад вживання

Перший промінь сонця лягав на море.

Походження

запозичення з польської мови;
п. promień «промінь; смуга; пасмо; спиця (колеса); рукав річки» відповідає укр. [по́ромінь] «промінь»;
бр. праме́нь «промінь»;

Схожі слова
Слово додав

Перекладаємо слово промінь

Це слово перенесено до Чистилища — впорядники осідку та/або спільнота мають сумніви чи потрібен переклад.
по́ромінь
7

Повноголосна форма.

Denys Karpiak 9 лютого
11 лютого

Дурня

луч
5
Роман Роман2 8 лютого
9 лютого

Навіщо оця омонімія, полісемія, якщо луч переклають, наприклад, як радіус. То хай там уже й буде 🤷‍♂️

парость
2
луча
1
Роман Роман2 8 лютого
промінь
1
MKozub 23 серпня
полумінь
0
Роман Роман2 8 лютого
8 лютого

то скорше пламя, пломінь

8 лютого

Здебільшого так, хоча буває й інакше. Але хто забороняє спробувати схилити значення на свою користь?

9 лютого

<Але хто забороняє спробувати схилити значення на свою користь?>

??

9 лютого

Opeaty uigadouiete zamésty slœunicui citati !

пасмо
0
Роман Роман2 10 березня
сніп
0
Роман Роман2 26 березня
парост
0
Роман Роман2 20 квітня
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
9 лютого

До Чистилища

9 лютого

promeiny

/ˈprʷɔme͡inʲ/

Tuar ‹promeiny› mogeity bouti i pitœum, a ne cerpan iz leadscui — poyasniau eimy na Tòlôcé.

Ta u SIRM (IV, 525: ‹поромінь›) e dano i tuar:

pòromeiny

/ˈpɒrome͡inʲ, ˈpɔrome͡inʲ/

9 лютого

Можливо. Та більшість подають, що неповноголосе

10 лютого

<більшість подають, що неповноголосе>

Ne ròzouméiõ cyto xotiete cazati. Mogli buiste poyasniti?

10 лютого

"Неповноголосся у слові "промінь" є суттєвим доказом його запозиченості"

9 лютого

Стоп, а як це одночасно доволі поширена цікавинка про те, що промінь вигадала Леся Українка, але словник пише, що це з польської?))

9 лютого

Увела під впливом польської

10 лютого

<Стоп, а як це одночасно доволі поширена цікавинка про те, що промінь вигадала Леся Українка, але словник пише, що це з польської?))>

Déystvnœusty e taca cyto oucrayinçi, na gély, leubeaty uigadouati baycui colo oucrayinscoyui móuvui. Sèrêd poxiryenuix: 1) izmaganïe u milozuõcynosti móuv, de, oucrayinsca, bõdy simy, 'poséde drougoe mésto pœuslé italscoyui', 2) oucrayinsca preamo poxodity œd sõscryta, abo isce gœurxye: sõscryt (Sanscrit) poxodity œd oucrayinscui.

10 лютого

Звісно, бо Вкраїнська перша за милозвучністю.

10 лютого

Геть ні. Навіть серед слов'янських мов не перша.

10 лютого

Цікаво, а яка "перша" тоді?
Якщо це взагалі підтверджено наукою, адже здається, що це дуже суб'єктивна тема

10 лютого

Цілком перша. А хто проти, буде побитий/ляснутий/відгамселений/віддухопелений/відперіщений/відлупцьований орфоепічним словником)

20 квітня

Про Лесю Українку -- байка авраменкраїнської

9 лютого

Ось знову
Ну ось люди вживають його все життя і навіть не думають, що це "полонізм"
Але ж треба подивитися в словник, і тільки через цей клятий словник вирішувати перекладати слово

9 лютого

Так отож. Свербить.
Адже є багато слів, які не просто чужі в мові, та ще й немилозвучні для українського вуха. Таких слів безліч

9 лютого

Хто ж проти? Але додав, щоб і для цього було. Про "спирт", до речі, що скажете?

9 лютого

Тоді перепрошую, питань нема
Спирт хоч теж усталене слово, гаразд, його переклад принаймні не буде зайвим, тут я не можу сперечатися

9 лютого

Так, слово звичне, але ж чуже. На Толоці писали, що перекладаємо все, а там дивимося. Маєте що сказати -- радий буду прочитати в тій нитці

10 лютого

<не просто чужі в мові, та ще й немилозвучні для українського вуха.>

Teacaiete cyto tuar ‹promeiny› e nemilozuõcen? I cyto e u neimy nemilozuõcyno?

10 лютого

Уважніше читайте весь коментар, а не одне речення 😁
А краще, всі коментарі тут, щоб зрозуміти про що мова 🤷‍♂️
Бо я якраз проти перекладу цього слова

10 лютого

Там якраз про інші слова

7 липня

Не розумію, за що мінусують слово. Польщина є польщина, її треба перекладати.

Поділитись з друзями