українська назва масті бубни в гральних картах
Там, відки я родом, на ромб чи бубну кажуть "дз(в)унка" чи "дз(в)уна" (деколи те [в] перед [і] не вимовляють). Дуже довго я не міг допетрати, відки це слово пішло. Схоже, що з польської прибуло. Дужче мене цікавить, відки в нас [у] з'явилося, бо "дзвінка" я не чув ніколи, хіба як зменшувальну форму імени Дзвенислава. Якби я був зі Закарпаття, то було б очевидніше...
Ромб є символом урожайности на українській вишиванці. Більше на 7-й сторінці наведеного джерела: http://www.khoyub.com.ua/docs/Vishivanka.pdf
Ідея "прив'язати" значення візерунків наших вишиванок до геометричних фігур, як на мене, це дуже добра ідея, підтримую на всі 100.
Цікаво.
Справді, гарно. Лишень гадаю, що слід додати відміну "уроджайник", бо се одна з особливостей нашої мови!
Й у Грінченка є!
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/61325-urodzhaj.html#show_point
+
А я чув, що значення фігур мінялось від села до села. Та й якесь управління культури - це таке собі джерело.