Wd "spwlnina" e (SIRM V, 374, pwd <спіл>: <спільнина́> "співволодіння"). Yaco tẽgneity tẽma "співволодіння" do tẽmui "соціум"?
Я це слово не придумував.
Російсько-український словник ділової мови 1930р. (М. Дорошенко, М. Станиславський, В. Страшкевич):
"Общинный – грома́дський, спільнинний; (о принадлежащем участникам общества) – спі́льницький."
Але крім того ж, чому ж не підходить співволодіння до соціуму? Суспільний, спільний це те, що відноситься до всіх. Володдіння ж не обов'язково повинне бути матеріальним, воно ж може мати й переносне значення.
Спільні проблеми, спільні питання. Кажемо "ділити/розділяти труднощі". "Я розділяю/поділяю твій погляд".