Міністерство державної допомоги
А що не так з допомогою? І як правильно, поміч?
Нема потреби в складному слові тут. До того ж "допомога" може бути з польського "dopomagać".
Якщо це праслов'янське слово -- там уже кінці не знайдеш, хто в кого позичив, і чи позичав взагаілі. У нас купа слів походять від дієслова "могти", навряд чи це запозичення. (Хтось згадає німецьке mögen -- «хотіти, любити», але це швидше збіг).
Як ще не прибіг д. Поруш і не почав розказувати, що не треба засмічувати Словотвір, що треба просто окремо перекласти політика і соціальний 🙄🤔
Мабуть, це тільки мої слова й переклади його дратують 🙈
Я думав не засмічувати, але так виглядає, що поняття "соціальна політика" означає щось зовсім не те, що значення окремих слів (суспільне щось там). Соціальна політика -- це якийсь евфемізм, тому його треба перекладати як суцільне поняття.
Не знаю, можливо 🤷♂️
Міністерство державної опіки