DROUGYSTUO (DROUZSTUO)
drougystuo (drouzstuo)
Uimóuva:
/ˈdrustwɔ, ˈdrustwo, ˈdru̯͡o̝stwɔ, ˈdru̯͡o̝stwo/
Tuoryeno œd slova "droug" = lat. "socius" + -(y)stuo ≈ lat. "-tas/-tat".
___
Poxodiva:
"socialis"
drougystuen (drouzstuen)
/ˈdrustwɘn, ˈdru̯͡o̝stwɘn/
drougystòun-
/drusˈtown-, drusˈtɒwn-/
"socialitas", ẽghl. "sociality"
drougystòunœsty (drouzstòunœsty)
/drusˈtɔwnysʲtʲ, drʊsˈtɒwnysʲtʲ, drusˈtownysʲtʲ, drʊsˈtɔwnʉsʲtʲ, drusˈtɒwnʉsʲtʲ, drʊsˈtownʉsʲtʲ/
"sociabilis", ẽghl. "sociable"
drougystüilen (drouzstüilen)¹
/drustˈβ̞ɪlɘn, drustˈβ̞ɪ͡ɘ̯lɘn, drustˈβ̞ɪ̯͡ɘlɘn/
drougystüiln- (drouzstüiln-)
/drustˈβ̞ɪlʲn-, drustˈβ̞ɪ͡ɘ̯lʲn-, drustˈβ̞ɪ̯͡ɘlʲn-/
"sociabilitas", ẽghl. "sociability
drougystüilnœsty (drouzstüilnœsty)
/drustˈβ̞ɪlʲnysʲtʲ, drustˈβ̞ɪ̯͡ɘlʲnysʲtʲ, drustˈβ̞ɪ͡ɘ̯lʲnysʲtʲ, drʊstˈβ̞ɪlʲnysʲtʲ, drʊstˈβ̞ɪ̯͡ɘlʲnysʲtʲ, drʊstˈβ̞ɪ͡ɘ̯lʲnysʲtʲ, drustˈβ̞ɪlʲnʉsʲtʲ, drustˈβ̞ɪ̯͡ɘlʲnʉsʲtʲ, drʊstˈβ̞ɪ͡ɘ̯lʲnʉsʲtʲ, drʊstˈβ̞ɪ̯͡ɘlʲnʉsʲtʲ, drʊstˈβ̞ɪ͡ɘ̯lʲnʊ̯͡ɵsʲtʲ, drustˈβ̞ɪ̯͡ɘlʲnʊ̯͡ɵsʲtʲ, drustˈβ̞ɪ͡ɘ̯lʲnʊ̯͡ɵsʲtʲ, .../
_____
¹ — *droug-ystu-i-dl-yn-o-s ← *droug-ystu-i-ti "socialize" (*-dhl- →: → *-dl- rous. <-l->, lat. *-bl- → -bil-)
Луком
<Дружиство?>
У коментарі є дано вимови. Для чого є тут поле для коментаря під пропонованим словом?? Аби його не читати?
Тільки ви і ще може декілька мовознавців здатні прочитати ці вимови, але вони виглядають як випадковий набір літер для всіх решта, це я можу вас запевнити. То чи не могли б ви пристосувати ваші слова до кирилиці?
Ті вимови можна прослухати через http://ipa-reader.xyz/, але, на жаль, там нема українського TTS, доводиться користати з російського й польського синтезаторів.
Воно там так читає, що я вже сам по одному знакові легше розберу (хоч і довго).
У будь-якому разі це не клопіт простих людей таким займатися.
Дяка @Мирослав Боднар ! Нарешті можна хоч приблизно розібрати
"Різниця між суспільством і соціумом полягає в багатозначності першого терміну і однозначності другого. Соціумом прийнято називати стійку спільність людей з усім розмаїттям суспільних, культурних, юридичних та інших відносин. А термін «суспільство» має безліч значень – від «суспільства з обмеженою відповідальністю» до «суспільства любителів красного письменства»."
https://moyaosvita.com.ua/osvita-2/chim-vidriznyayetsya-suspilstvo-vid-sociumu/
Скидається на те, що це машинний переклад з російської. У другому абзаці статті читаємо таке: "Тільки суспільство – слово [b]російське[/b], похідне від прикметника «загальний», а соціум походить з латинської мови, як і багато наукові терміни." Російське "общество" дійсно є багатозначним словом, бо це не тільки "суспільство", а ще й "товариство". Українська ж мова ці поняття чітко різнить.
Офтоп: як тут працює розмітка тексту, і чи є вона взагалі?
<А термін «суспільство» має безліч значень – від «суспільства з обмеженою відповідальністю» до «суспільства любителів красного письменства».">
Ти приклади суть нетякли, під питання бо може бути ставлено слово "суспільство" й у них, викло ть речено є "товариство з обмеж. відповідальністю" та "спілка любителів ...", никда не "суспільство".
Доречі, Суспільство - це також і Цивілізація.
Хоча лише у вигляді злагодженного взаємоіснування людей певної країни/або/ міста
/
/
Соціум — це:
суспільство, як цілісна соціальна система,
людська спільність певного типу (родові і сімейно-споріднені, соціально-класові, національно-етнічні, територіально-поселенські спільності),
соціальне оточення людини, сукупність форм діяльності людей, що склалися історично.