Турок Небесний

311
отримано голосів за переклади
802
віддано голосів за переклади

Додані переклади 136

11 вітрило парус
11 тяжкий важкий
11 щирий трушний
10 (святий) образ ікона
8 ласий смачний
8 безлад сумбур
8 пригода казус
7 завада перешкода
7 личкува́ти маскувати
5 добрий смачний
5 плутанина сумбур
5 не до снаги слабо́
5 чехи чехія
5 у тяжі вагітна
5 початкувати ініціювати
5 потрухи́ лівер (нутрощі)
5 и́ри́ця тритон
5 майся! пока!
4 бомблик помпон
4 хлопчур томбой
4 лю́дський нормальний
4 вилюднення депопуляція
4 сушени́ці сухофрукти

Улюблені переклади 802

равлик @
світлина фотографія
переспів кавер
доробок портфоліо
вада баґ
ланка лінк
допис пост
видиво відео
цькування булінг
закупи шопінґ
відгук фідбек
військо армія
верхолаз руфер
промова спіч
захід івент
крамниця магазин
ширити шарити
гаразд ок
вступник абітуріє́нт
чинник фактор
подія івент
тло фон
красно́пис каліграфія

Додані cлова 53

Додані коментарі 320

28 березня
Турок Небесний прокоментував
cлово мереждвір
28 березня
Турок Небесний прокоментував

Даруйте, я не до кінця зрозумів Вас. Просите поширити словник ще десь, чи просите поділитися відмінами свого імени, які знайшов там?

27 березня
Турок Небесний прокоментував

Спасибі, що поділилися! Дізнався про незнані мені давніше форми свого імени.

25 березня
Турок Небесний прокоментував

Чому не -івство?

24 березня
Турок Небесний прокоментував
переклад шолом

"Шолем"? Ніколи такої форми я не видів. Знаю, що в давніх писемниих пам'ятках писали "шеломъ".

У багатьох словах те праслов'янське -el- дало в нас -оло-, як-от "молоко" (пор. пол. "mleko"), "полон" (пор. моск. "плен", у них то з цсл.), "полова" (пор. пол. "plewa") тощо. Та після шиплячих перше мали -ело-, як-от "желобъ" (жолоб) чи "человѣкъ" (чоловік). Проте давнє [е] по шиплячих перейшло згодом в [о] ("жена" → "жона", "четыре" → "чотири", "чело" → "чоло" тощо), тому маємо "шолом", а не "шелом".

Утім, то є тільки мої спостереження. На жаль, я поки мало прочитав мовознавчої літератури, щоби якось ґрунтовніше відповісти, тож гадаю... ні, певен, що моє пояснення є неповне й що я міг якісь тонкощі не зазначити.