Турок Небесний

71
отримано голосів за переклади
424
віддано голосів за переклади

Додані переклади 45

8
безлад сумбур
7
тяжкий важкий
7
(святий) образ ікона
5
вітрило парус
5
плутанина сумбур
4
ласий смачний
4
бомблик помпон
4
хлопчур томбой
3
уна́да манера
2
добрий смачний
2
лупити хуярити
2
(поштовий) знак поштова марка
2
однобожжя, однобіжжя монотеїзм
2
не до снаги слабо́
2
почка нирки
1
мати в носі, сраці по барабану (фразеологізм)
1
о́бшивка комір
1
гуляти танцювати
1
бе́бехи тельбухи
1
коли́санка качель
1

Улюблені переклади 424

равлик @
світлина фотографія
переспів кавер
вада баґ
ланка лінк
допис пост
видиво відео
військо армія
верхолаз руфер
захід івент
крамниця магазин
ширити шарити
подія івент
вступник абітуріє́нт
чинник фактор
гаразд ок
тло фон
красно́пис каліграфія
споруджувати будувати
гвіздок цвях
підліток тінейджер

Додані коментарі 97

15:10
Турок Небесний прокоментував
переклад знемосковщення

Згоден з паном Грищенком. Про мене, "знемосковщення" годиться для "дерусифікації".

10:39
Турок Небесний прокоментував
переклад почка

Цікавезно... Спасибі за коментар.

> ‹по́шка› "Niere, kidney, ren, νεφρός" — Zênzel. (Œutlas rousscui móuvui); ya gleadél eimy ta ne mœugl résti (acey ou coho e oco ostréixe),

Мапа №41. Там ще в ужанських говірках видко слово "по́кру́тка", проте ЕСУМ (том IV, ст. 484) пише, що воно пішло зі словацької мови. Як гадаєте, то є таки чуже слово чи ні?

00:31
Турок Небесний прокоментував
переклад відчуження

Гм... Дайте, будь ласка, приклад ужитку.

00:25
Турок Небесний прокоментував

> Більше ніж упевнений, шо статтю не писали, перекладали з московської, тому й ім'я дали на московський лад.

Так зазвичай і "пишуть" у нашій Вікіпедії. Не гребують зокрема й машинним перекладом, через що часто хапаюся за голову, коли читаю там статті. Тому волію читати Вікіпедію англійською, бо нема ради...

Утім, Вікіпедія то ще таке, будь-яку статтю там можна поправити, як є на те час і натхнення. Набагато гірше, коли маємо справу з неякісними перекладами книг чи стрічок, які так само деякі перекладачі видають москальською з українськими словами (назвати якось інакше цю мову не можу), та то вже інша бесіда.

00:03
Турок Небесний прокоментував

Слушно. Та я хотів сказати, що на Словотворі не дуже зручно працювати над таким. Уявіть, скільки власних назв доведеться додати...