М. Б.

1285
отримано голосів за переклади
1510
віддано голосів за переклади

Додані переклади 275

21 завада перешкода
19 ласий смачний
18 вітрило парус
17 тяжкий важкий
17 (по)кла́жа багаж
16 уна́да манера
16 щирий трушний
15 (святий) образ ікона
15 сушени́ці сухофрукти
15 мучи́на крохмаль
14 начиня́ти фарширувати
13 добрий смачний
13 личкува́ти маскувати
13 тяти́ва́ хорда (геометрія)
12 приладження адаптація
11 ме́жи́ти маринувати
11 терно́струч ака́ція
10 безлад сумбур
10 шолом каска
10 зачинати ініціювати
10 початкувати ініціювати
10 коса́рики гладіолус
10 перестрі́й реформа

Улюблені переклади 1510

равлик @
голярня барбершоп
світлина фотографія
переспів кавер
доробок портфоліо
вада баґ
допис пост
відгук фідбек
видиво відео
сирник чизкейк
цькування булінг
закупи шопінґ
військо армія
верхолаз руфер
крамниця магазин
захід івент
хідник тротуар
промова спіч
ширити шерити
чинник фактор
водограй фонтан
вступник абітуріє́нт
гаразд ок

Додані cлова 100

Додані коментарі 534

вчора 19:05
М. Б. прокоментував

Обидва слова мали б значити "той, що його можна пояснити", й вони цілком добре відповідають англ. "explainable" – добре мати такі слова для перекладу тям на зразок "explainable AI". Та чи можем ототожнити раціональне, як щось обґрунтоване та логічне, із пояснимим? Раціональне пояснити можна, та можна й нераціональне пояснити.

13 серпня
М. Б. прокоментував
cлово гаразд

> A tou gospodary Bodnary ne’nace puitaié o prasloviensec tvar *gorazdъ, die, yaco praveç mœugl postati siacuy tvar iz rœuznuima goloscama u rœuznou izcladou, olni u gotscœumy pratvarie usõdui e /a/

Так, про то я й питаю.

13 серпня
М. Б. прокоментував
переклад римб

@Kuľturnyj aborihen, може таки зітріть, прошу, сей "переклад"? Нема й не було ніякої "римбори". А вигадувати слова нізвідки нема потреби, коли вже є готові відповідники.

13 серпня
М. Б. прокоментував
cлово перекус

Але ще можете змінити сторінку, вписавши якесь інше чуже слово. Не знати, коли се слово вилучать у теперішній подобі, то Ви ліпше переробіть оцю.

10 серпня
М. Б. прокоментував
cлово гаразд

Я вже питав на сторінці ок, тож і тут спитаю: як би те гадане готське *garazds мало дати в слов'ян *gorazdъ замість *gorozdъ?