"– Та то в неї тільки повадка така – сльозами доймати" (Панас Мирний)
goroh.pp.ua: повадка
Я не певен, що вдасться найти відповідник, який згодиться для всіх значень цього слова. Але то пусте.
Додайте! ;)
"пова́дка" у Грінченка вказане російською і переклад у нього "уна́да", як вже запропонували.
xuatca
___
Xeycœuscuy (Опыт южнорусского словаря): ‹хва́тка› "прийом, спосіб".
Rozvitoc znacyeinïa e blizoc rozvitcou znacyeinïa i ou slova ‹manière› u phranecyscé: ‹manière› *"rõcyna déya, déya rõcoiõ" ≈ ‹xuatca› *xuatati/xuatiti = eati/byrati [rõcoiõ]".
Надибав недавно таке цікаве слівце. Гадаю, для перших двох значень слова "манера" якраз підійде.
r2u.org.ua: унада
+
Горох також вказує в означенні "манера".
goroh.pp.ua: унада