порівняйте виознаки
прилавок: uk.wikipedia.org: Прилавок
вітрина: uk.wikipedia.org: Вітрина
Якщо шукати картинки, то вітрини будуть обов'язково засклені, а прилавки показуватиме й відкриті (хоча таких дуже мало). З іншого боку, "відкриті прилавки" можна називати просто "полиці".
Крім того, я не певен, що "вітрину-вікно" варто заміняти на "прилавок", якщо в крамниці є й "звичайні" прилавки, не-вікна.
Ви вже не перший раз уживаєте слово "виознак-", звідки Ви його взяли? Якщо це Ваш особистий новотвір, то що значить це слово?
Слово не моє, та я його вже якийсь час тому запропонував як відповідник до дефіні́ція. Там є й покликання на розвідку, звідки я його запозичив.
дякую.
не переконала мене різниця між designate, determine, denote й іншими словами, що словники їх так само, як і define, подають за ~визначити.
Мотивація вжитку двійки префіксів, ще й так, що в них збігаються дві голосні, видається притягнутою та штучною.
r2u.org.ua: Вио*
Суть слова: знак, значення, визначення, означення, що їх можна знайти в словниках і вони цілком розкривають поняття "значення слова".
якщо не вживати "прилавок" для "вітрини-вікна", то пропоную ще таке
»Мотивація? Як зрозуміти, що йдеться про вітрину?«
Nou, ya gadaiõ oge pone (at least) plõtagna iz slovomy ‹œcno› tou ne mogé bouti ouge cerez rœzne tvaroslœuié: ‹œcno› : ‹œcnina›. Obace, he cazié p. Redrix, ‹œcnina› e viedomo u inchie teamie. Tomou scorieye se ne pœdxodity za ‘vitrine’.
œucno cramniçui
Porœunaite dœinske 'butiksvindue', eaghelske 'shop window', latinske 'fenestra tabernaria'.
Вітрина не обов'язково є вікно. Це може бути і дошка
»Вітрина не обов'язково є вікно. Це може бути і дошка«
Se e tacui prauda. Ta u inchax móuvax sõty na tó rœzna slova ci teagui slœu, por. eag.: ‹vitrine›, ‹showcase›, ‹display case›. ital. ‹vetrina› : ‹esposizione›.
Утворив се слово від "виставний" (
sum.in.ua: vystavnyj ;
r2u.org.ua: виставний ) + суфікс -иця (хоча, гадаю, сюди б підійшли й інші суфікси, може -ня). На таке слово мене надихнули відповідники з чужих мов, а також "виставне вікно" за нім. "Schaufenster" у Желехівського (том I, ст. 88, під "виставний").
За наголос: я сам не певен, як би ліпше звучало.
Виставне вікно це ідея. Ще є в Штепи в словнику "виставовікно" що набагато гірше
Однозначно добре. Посилання на словосполучення у Желехівського і цілком зрозуміле слово для свого значення, а саме багатозначності
»Посилання на словосполучення у Желехівського і цілком зрозуміле слово для свого значення, а саме багатозначності«
Ya ne ròzoumieiõ cyto se receigne znacity, yzocrema: »а саме багатозначності«.
1. Спеціально обладнане вікно в крамниці з виставленими в ньому зразками товарів. 2. Спеціально обладнана дошка, скринька, стенд тощо з виставленими експонатами, газетами, оголошеннями та ін.
Вікно чи заскло не охоплює другого значення.