Гендлярство - баришування, спекуляція. СУМ.
Гендлювати - Барышничать, маклачить. Сл. Грінченка.
(маклак — перекупщик, спекулянт, жулик; неуважаемый человек).
Щира козацька душа гаряче зневажала не торгівлю, а будь-яке гендлярство (Олександр Ільченко, Козацькому роду).
Російсько-український словник складної лексики С. Караванський, 2012 (чернетка) Вгору
СПЕКУЛЯ́ЦИЯ ще пере́купство
{ˈɣ̞lʲædɐn.kɐ ~ ˈɣ̞lʲædɑn.kɐ ~ ˈɣ̞lʲi̯͡edɐn.kɐ ~ ˈɣ̞lʲædɐŋkɐ ~ ˈɣ̞lʲædɑŋkɐ ~ ˈɣ̞lʲi̯͡edɐŋkɐ ~ ˈɣ̞lʲædɐŋgɐ ~ ˈɣ̞lʲædɑŋgɐ ~ ˈɣ̞lʲi̯͡edɐŋgɐ ~ ...}.
ЕСУМ І, 532 (гляді́ти): гля́данка "торгівля".
Вибір саме сього слова, себо мотивованого значенням "глядати ( : глядіти)" на позначення тями в комерції йме кілько суттєвих доводів:
1) ідеологічно зумовлені різні конотації, повязані з сим словом у контексті комерції – негативні та нейтральні, ідеологічність яких передбачає субйективність. Попри спосуджене лат. speculatio, в різних мовах суть слова від питомих корін, але всі вони (https://en.m.wiktionary.org/wiki/speculation, див. під Translations: 4., 5.) суть мотивовані словами зо значеннями явно негативних чи, меншми, експресивно-субйективних відтінків; тому їх прикладу не годить слідувати. Хай який погляд на явище спекуляції в яку добу чи за якого режиму державного тощо, слово до сеї тями йме бути нейтрально мотивоване.
2) первісна суть мотиваційно-семантична самого слова speculatio ← speculor (див. дїл "Походження", ту) в контексті комерції є – за галом – праві "глядати ( = "шукати") вигідні джерела збуту". Висто, на щастя, в руській мові є свідчено (див. дане ту джерело ↑) слово з тотожною семантичною мотивацією, тобо від дієслова glẽdati "шукати" з розвитком у значення тями комерційної: glẽdanca. Дане в ЕСУМ його значення є, правда, "торгівля", але воно не конечно є точне. Меншми, про тяму "торгівля" воно не є судне/необхідне, ймемо бо готові слова, питимо <torgoüya, torg>. Ба, й сам прозорий звязок даного слова glẽdanca з glẽdati дає бачити в нім специфічний відтінок того виду "торгівлі", а то праві "глядання [по вигідних джерелах збуту]", а не "торгівля" ("trading"; "commerce") в загальнім розумінні.
Якщо ЕСУМ дає торгівлю, нащо придумувати велосипед?
Бо треба ще й мислити вміти, а не просто брати за чисту монету все, що бачите.
Та де там мислити, хіба Вам відоме це ремесло, усі навколо дурні.
"усі навколо дурні"
Не переводьте. Мої відповіді в сій дискусії були прямо до Вас, на Ваші коментарі.
Ну та, взяти слово з одним значінням, сказати, що а давайте дамо значіння зовсім инше просто щоб покалькувати латинську мову (але тоді це однако залишиться запозиченням - семантичним). Чому просто не шукати далі? Українській мові не 200 літ, мені легше повірити, що десь вдасться знайти слово чи корінь для "спекуляції", чим міняти значіння слова иншого. За 1000 годів було чимало шахраїв, десь тай знайдеться відповідник "спекуляції". Принаймні я шукатиму далі.
Я подав аргументований виклад розвитку даного в ЕСУМ значення "торгівля" слова <гляданка>, й є цілком очевидно, що безпосередньої семантичної мотивованости між вихідним значенням дієслова glẽdati та значенням слова glẽdanca нема, відповідно в тім значенні "торгівля" мусить бути певна маркованість, й співставлення абсолютно тотожних за мотивованістю латинського speculatio та руського glẽdanca веде до логічного висновку, що те значення "торгівля", яке дано є в ЕСУМ, насправді є не торгівля в нейтральнім, загальнім розумінні, а саме специфічний її вид: "торгівля-спекуляція". Інакші пояснення будуть просто нелогічни. Та й до того ж, для чого було би слово glẽdanca в значенні просто "торгівля", коли для сеї тями вже є влучне слово? А для тями "спекуляція" ліпшого ніж glẽdanca слова є годі глядати.
—
За письмо 🤷♂️
+