29 квітня Словотвору виповнюється 10 рочків!
Приєднуйтесь до урочистого зідзвону!
Значення слова
Текстура — характер будови твердої речовини, розташування її частин, шарів. // Природний малюнок на поверхні перерізу деревини, що його утворюють волокна, серцевинні промені, річні шари тощо.
Приклад вживання

Вся обкладинка виготовлена з дерева груші, рівної та м'якої текстури, брунатного кольору.

Походження

від лат. textus «тканина; зв’язок, сполучення».

Слово додав

Перекладаємо слово текстура

тканка
3

Те саме, що тканина.
СУМ.

Sherif Ermachenko 31 травня 2022
поверхня
2

Зверхній, зовнішній бік чого-небудь.

Sherif Ermachenko 24 грудня 2021
25 грудня 2021


Більш загальне поняття.
Якщо двома словами, то...
Поверхня — гіперонім
Текстура — гіпонім.
Текстура, рельєф, покрівля, ґрунт, верхній шар, — це все поверхня.

ткань
2

Дивіться "Обговорення слова" на цій сторінці.

Anton Bliznyuk 1 червня 2022
1 червня 2022

Мені не муляє... +

1 червня 2022

Дяка.

тканобудова
0
KOKselenos 31 травня 2022
(по)будова
0
Oreksanduru 1 червня 2022
1 червня 2022

Structura.

1 червня 2022

Так. Але ж по суті, структура і текстура — це одне й те саме. Не просто синоніми, а буквально. В рамках тями текстури.
Текстура поверхні, або структура поверхні — шершава.

1 червня 2022

Мають суміжні вживання, та то не є те саме. Я би сказав, шо в відношенні цих двох слів, "структура" є hypernym, а "текстура" hiponym, тобто "структура" є тяма ширша. "Текстура" вживається для поверхонь, тоді як "структура" може вживатися й для внутнішнього вигляду.

устрій
0
Oreksanduru 1 червня 2022
Carolina Shevtsova 24 вересня 2023
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
31 травня 2022

Здається, "ткати" є найліпшим дієсловом/словом для цього словотвору. Первинно «ткати» — щільно перехресно переплітати між собою нитки, створюючи тканину.

Лат. texo — тчу, плету, переплітаю. Textus — ткан/тканий. Textura (text-ura) — ткан- (тканий) + іменниковий абстрактний суфікс. Слово «тканина» (ткан-ина) могло би бути, та має інше значення в нашій мові й я не бачу змісту ширити для нього значення.
https://en.wiktionary.org/wiki/textus#Latin

Я сам є проти точного копіювання морфології чужих слів, коли воно є непотрібне. Але тута творення від «ткан-» мені здається доброю думкою, особливо враховуючи те, шо в нашій мові вже є купа слів з таким словотвором. Є давнє «ткань» (ткан-ь; жіночий рід; sum.in.ua: tkanj ) зі значенням «тканина», яке можна було би перевикористати в розширеному значенні «особливий вид/спосіб/вигляд тканої (такої, в якої переплетена будова) поверхні, речі». Даю лише як приклад, може в когось після прочитаного ввімкнуться мізки й прийдуть хороші думки до голови.

Також, хоча це зовсім не суттєво й узагалі не має впливати на вибір слів для словотвору, та за однією з версій етимології, лат. texo є споріднене з псл. tъkati, тому й така сильна близькість значень.

Поділитись з друзями