Зважаючи на час потрапляння тютюну на територію України і розповсюдження його куріння, якщо це слово широко вживалось, то його російське походження сумнівне. Може хтось знає історію української тютюнової залежності?
r2u.org.ua: Махорка
Взято з Словника чужослів Павла Штепи
Тютюн. Слово давно усталене, майже рідне українське, черпане з кримсько-татарської, має купу похідних:
тутюня́рка «кисет; коробка для тютюну»
тютін «махорка»
тютюник «тютюн»
тютюни́на «стеблина тютюну без листя»
тютюни́нє «тс.» (зб.)
тютюни́сько
тютюни́ще «збільш. до тютю́н; [місце, де ріс тю-тюн; плантація тютюну]»
тютюнко́вий «тютюновий» (заст.)
тютю́нний «тютюновий»
тютю́нни́к «той, хто вирощує тютюн; працівник тютюнової промисловості; торговець тютюном СУМ, Нед; [(іст.) фінагент; фінансовий інспектор О]»
тютюнникі́вна «дочка тютюнника»
тютю́нництво
тютю́нницький
тютю́нниця «жін. р. до тютю́нник; табакерка»
тютюнниче́нко «син тютюнника»
тютю́нничка «дружина тютюнника»
тютюно́вий «який стосується тютюну; який має колір тютюну»
тютюнови́на «стебла тютюну»
тютюня́р «тютюнник»
Я вважаю, слово усталене, тоді слід перекласти "казан", "майдан" і чорт-зна ще скільки слів схожого походження
goroh.pp.ua: куриво
—
Як бути з похідними?
Тютюновий, тютюнник, тютюнництво тощо — ?