Од слова "перти". Впертися очима, думкою в щось.
Може краще було б "упертися очима" чи "упиратися"? Так було б значно очевидніше.
P. Xèuçovo, racili buiste bouti pricladomy i œdnositi na gerela? SIRM tocity ‹piriati› ‘nesti, nositi, teagti’ (IV 374 ‹пиряти¹›, ta ‘biegati, gasati; gunati, imcieti na conie’ (IV 374 ‹пиря́ти²› → IV 355, pœd ‹пе́рти¹›). Œdcui e Vache slovo?
Од слова "перти". Впертися очима, думкою в щось.
ПРЯГТИ - 2) Разглядывать, присматриваться. Неначе б то прийшла до їх масла купувати, а тут на дівку пряжу. Черк[асскій] у[ѣздъ] (Черкаський повіт)
https://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/49916-prjaghty.html#show_point
Трохи не зрозумію ви все до московського відносите ? Зависати,втупляти,втикати,залипнути,прикипіти- це все наше
Чому ж тоді "втикати" не чергується? І чому слова "втикати" з прямим значінням, з якого розвинулося переносне, в українській нема, зате є "устромляти"?
»Чому ж тоді "втикати" не чергується?«
Iz cimy?
Мабуть "прягти", бо "прясти" - ⟪Скручуючи волокна коноплі, льону і т. ін., робити безперервну тонку нитку, пряжу⟫. "Прясти очима" Грінченко подає як "грати очима", тому не годиться.
Повніше можна ще "прягти очима", як зазначено в ЕСУМі там таки.
Не знав, що слово поширене й на Великій Україні, є в Грінченка:
⟪2) Разглядывать, присматриваться. Неначе б то прийшла до їх масла купувати, а тут на дівку пряжу. Черк[асскій] у[ѣздъ]⟫
Спасибі за слово, додам його як переклад.
Коли присудок без додатка, то має бути "втуплюватися", "утупляти" з додатком (очі тщ). Дивно, до речі, що на r2u це слово теж не чергується. Але дам +