"Московські загарбники перебувають в оточенні".
Не згоден.
+ +
Годиться для тимчасового перебування. А так пора вже перестати тулити оце перебувати всюди на місце "знаходиться": він перебуває у сумному стані, військові перебувають на енному напрямку, перебувають, перебувають.
А що з ним не так?
Те, що його тулять де не треба. А тулять туди, де можна було б сказати "бути".
Ось що я маю на увазі:
"Під завалами у Краматорську ймовірно перебуває журналіст з Британії – ОВА"
Чом не написати "лежить"? А я знаю чому: у радянському союзі культивували нудні, довгі звороти, коли ж замість них думку можна було б висловити простіше й образніше. Нині замінюють осібні слова, але практика зостається та сама.
"Де ти знаходишся?" - де ти є?
'Де ЄСИ'
Де їси)).
+++
У теперішньому часі дієслово "бути" звичайно пропускають.
Кто пропускаєть?
Ті, що розмовляють живою народною мовою поза колишньою підавстрійською Україною: "Є, єсть, а також і суть, в укр. мові, як зв'язка при зложенім присудкові, постійно опускається: батько добрий, війська готові; в Г[аличині] часто не опускається: батько єсть добрий, – це а[рхаїчне,] п[ольське]. Сам присудок в укр. мові частіш ставиться в називнім відмінкові, а в оруднім не часто, – при дієслові в минулім часі: Відень – столиця, Суддею був ведмідь. В Г[аличині] частіш орудний: Відень столицею, – це п[ольське]" (https://archive.org/details/stylistychnyi/stylist-1978/page/124/mode/1up?q=Є, єсть).
Кто? 🤦♂️
> Кто пропускаєть?
Акъ «чьто» послідовьно прииняли до письма, то и «къто» слід писати, що есть разом із «къгда» (коли), «къде» (де) и т.д., встановивши клавішьну розкладъку зразъка русинськи'і.
https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/kъde
🤦♂️🤡
'Ті, що розмовляють живою народною мовою поза колишньою підавстрійською Україною'
🤦♂️
Ви мене геть уразили своїм "доводом". Я ж навів вам витяг з Огієнкового "Стилістичного словника". То коли ви читать навчитесь?