Є + іменник в орудному відмінку

8 листопада 2023
Ярослав Мудров

Звідки пішла ця пошесть — вживати є з іменником в О. в.?
Є талановитим працівником, є гарною літераторкою тощо.
Адже це все польщизна!
Українською — є з іменником в Н. в.
Вона [є] красуня, він [є] талонивитий художник, це [є] таке красиве тощо.
Навіть тут, на Словотворі бачу, як розповсюджується ця пошесть 🤷‍♂️🤦‍♂️

אלישע פרוש

Orõden pad is déyeslovami “buiti” ci “sluiti”, “buiti zuan” bé, xotya i rédoc, ta i u daunyorousscœi móuvé, na pr.: 
»Ôt Vareag bo prozuaxea sea Rousïõ« (Hipatïeûsca létopisy), ne »prozuaxea sea Rousy«.

Oleksa Rusyn

Це галицька граматика. І. Огієнко таки пише, що це явище прийшло з польської: https://archive.org/details/stylistychnyi/stylist-1978/page/124/mode/1up?q=Є, єсть. Серед змалку московськомовних воно підпирається московським “являться” + додаток в орудному одмінку. “Он является выдающимся…” перекладають до слова, купно з граматикою, як “він є видатним…”

Звідки пішла ця пошесть — вживати є з іменником в О. в.?
Є талановитим працівником, є гарною літераторкою тощо.
Адже це все польщизна!
Українською — є з іменником в Н. в.
Вона [є] красуня, він [є] талонивитий художник, це [є] таке красиве тощо.
Навіть тут, на Словотворі бачу, як розповсюджується ця пошесть 🤷‍♂️🤦‍♂️

Макс Мелетень

Це галицька граматика. І. Огієнко таки пише, що це явище прийшло з польської: https://archive.org/details/stylistychnyi/stylist-1978/page/124/mode/1up?q=Є, єсть. Серед змалку московськомовних воно підпирається московським “являться” + додаток в орудному одмінку. “Он является выдающимся…” перекладають до слова, купно з граматикою, як “він є видатним…”

Звідки пішла ця пошесть — вживати є з іменником в О. в.?
Є талановитим працівником, є гарною літераторкою тощо.
Адже це все польщизна!
Українською — є з іменником в Н. в.
Вона [є] красуня, він [є] талонивитий художник, це [є] таке красиве тощо.
Навіть тут, на Словотворі бачу, як розповсюджується ця пошесть 🤷‍♂️🤦‍♂️

Галичина є Україна, не треба нас відділяти.

Oleksa Rusyn

Вам би годилось дізнаться про одмінність між говірковою та взірцевою мовою. Не завадило б почитать і про історію новочасної української мови, почитать класиків, а ще вийти в люди та послухать живу народну мову своєї околиці.

Галичина є Україна, не треба нас відділяти.

Макс Мелетень

Вам би годилось дізнаться про одмінність між говірковою та взірцевою мовою. Не завадило б почитать і про історію новочасної української мови.

Галичина є Україна, не треба нас відділяти.

історію я читав. У творенні літературного взірця брали участь письменники зі сходу та заходу, за взірець узяли південно-східні говірки, але й галицькі повпливали добряче на стандарт. Не треба боротися за безглузде відгородження Галичини від мовотворення.

Oleksa Rusyn

Ви прислухались до живої народної мови своєї околиці? Вас геть не бентежить, що ваша мова чужа людям, що розмовляють українською змалку?
Галицькі інтелігенти позначились на українському мовному взірці передусім тим, що вони повитискали питомі мовні явища більшості своїми. Такої мови мені не треба.
Ваше “брали участь” і “впливати” теж галицькі новотвори. Ви хоч знаєте, як це бринить негалицькою українською?

історію я читав. У творенні літературного взірця брали участь письменники зі сходу та заходу, за взірець узяли південно-східні говірки, але й галицькі повпливали добряче на стандарт. Не треба боротися за безглузде відгородження Галичини від мовотворення.

Макс Мелетень

Ви прислухались до живої народної мови своєї околиці? Вас геть не бентежить, що ваша мова чужа людям, що розмовляють українською змалку?
Галицькі інтелігенти позначились на українському мовному взірці передусім тим, що вони повитискали питомі мовні явища більшості своїми. Такої мови мені не треба.
Ваше “брали участь” і “впливати” теж галицькі новотвори. Ви хоч знаєте, як це бринить негалицькою українською?

історію я читав. У творенні літературного взірця брали участь письменники зі сходу та заходу, за взірець узяли південно-східні говірки, але й галицькі повпливали добряче на стандарт. Не треба боротися за безглузде відгородження Галичини від мовотворення.

Так прислухався, і ні, не бентежить. Є один літературний стандарт, який чужий усім діялектам, навіть галицьким, але чомусь ніхто крім вас не хоче підсунути літературну мову під свій стандарт. Та й боже, “повитискали питомі явища більшості своїми” – так розвиваються мови! Галичина – не ляхи/москалі. Це наші землі!

“Ваше “брали участь” і “впливати” теж галицькі новотвори. Ви хоч знаєте, як це бринить негалицькою українською?”
Вибачте, а вас від ваших слів не нудить часом?

Oleksa Rusyn

Я не вперше чую таке од змалку московськомовної людини, що навчилась української з книжок, а не з живих вуст. У такому разі дальша розмовна не гідна мого часу.

Так прислухався, і ні, не бентежить. Є один літературний стандарт, який чужий усім діялектам, навіть галицьким, але чомусь ніхто крім вас не хоче підсунути літературну мову під свій стандарт. Та й боже, “повитискали питомі явища більшості своїми” – так розвиваються мови! Галичина – не ляхи/москалі. Це наші землі!

Тобто таки не знаєте, то замість одповісти до діла перейшли на мою особу. Тож не марнуватиму часу та закінчу цю розмову.

“Ваше “брали участь” і “впливати” теж галицькі новотвори. Ви хоч знаєте, як це бринить негалицькою українською?”
Вибачте, а вас від ваших слів не нудить часом?

Макс Мелетень

Я не вперше чую таке од змалку московськомовної людини, що навчилась української з книжок, а не з живих вуст. У такому разі дальша розмовна не гідна мого часу.

Так прислухався, і ні, не бентежить. Є один літературний стандарт, який чужий усім діялектам, навіть галицьким, але чомусь ніхто крім вас не хоче підсунути літературну мову під свій стандарт. Та й боже, “повитискали питомі явища більшості своїми” – так розвиваються мови! Галичина – не ляхи/москалі. Це наші землі!

Тобто таки не знаєте, то замість одповісти до діла перейшли на мою особу. Тож не марнуватиму на часу та закінчу цю розмову.

“Ваше “брали участь” і “впливати” теж галицькі новотвори. Ви хоч знаєте, як це бринить негалицькою українською?”
Вибачте, а вас від ваших слів не нудить часом?

Я вас прошу, припиніть витискати галицькі впливи з української й не ганьбіться.

Oleksa Rusyn

Я робитиму так, як маю за потрібне. Dixi.

Я вас прошу, припиніть витискати галицькі впливи з української й не ганьбіться.

Ярослав Мудров

Я вас прошу, припиніть витискати галицькі впливи з української й не ганьбіться.

Слухайте, це ви не ганьбіться. Й не треба постійно кричати про захист галицьких упливів, якщо це недоречно, адже пан Олекса вам сказав, що це вплив польщизни! 
То якого біса ви тут репетуєте? 
Тут Словотвір український чи польський? Ми намагаємось послуговуватись українською чи польсько-москвинським суржиком? 
Ви тільки намагаєтесь забалакати тему, адже по суті нема що сказати 🤷‍♂️. 

До речі, про галицькі впливи. Ми літературною мовою говоримо/пишемо: сказати, робити, пити, мріяти тощо, замість сказать, робить, пить, мріять. І якось наче ніхто не намагається викинути цю літературну норму 🤷‍♂️