“Шо” це не єдина вимова слова “що”. Також маєм і “што” на деяких західніх землях (може ще десь). Тож пишучи “шо”, відсікаємо гинші вимови, які теж суть питомі.<
Тепер мені цікаво, чи так узагалі десь кажуть/казали (може раніше на Галичині)? Бо “шокають” уже й москалі). І взагалі, яко много наша мова має вимов слова “що”?<
Знаю, шо є й інші вимови, тому раджу тим, хто по-іншому мовить писати так, як мовлять. Поки не будемо мати кращого правопису (дуже сподіваюся шо саме “поки”). Про які саме є вимови, то тута треба певно питати пана Єлисія, він наче багато знає про різні відміності вимови. Скажу те, шо я чув. Ніколи не чув, шоби хтось на заході казав м’яке “ш” у “щ”. М’яке “ш” є, але зазвичай чув його на місцях “с”, або там, де воно й у літературній мові м’яке. Проте, саме же “шчо” походить від “чьто”, то може десь і була вимова м’яка, а може й ше досі є. Я найбільше знайомий з вимовою Львівщини, трохи Тернопільщини, трохи Франківщини та людей з Рівного. Я багато був у походах на південній Франківщині, там де Ворохта, Верховина, але не дуже багато спілкувався з тутешніми.
Наша мова дуже багато на різні говори, тому може й дійсно десь є “шьо”, але якшо є, то воно радше виняток. Я коли слухаю як деякі українці вимовляють “шшьо”, то мені трохи вухо ріже. Але не тіки тому шо незвично, а й тому шо дуже дивна вимова того “ш”. Воно мені звучить дуже напружено, неприємно для вимови, я б так не вимовляв. Тому гадаю, шо така вимова (в центрі й на сході України) є нав’язана російською.
А взагалі цікаво. Я не слідкую за російським і російськомовним простором, але недавно якось помітив те, шо в Росії все частіше й частіше чути те “шо”. Навіть чув “г”. Дивно. Але вони його мовлять по-іншому ніж у Львові, на приклад. Тут воно звучить ніжніше й вимова голосної інша. Вона починається як “о”, але переходить начу в “а” (шоᵃ). Та й саме “о” наближаться до “у”. Особливо це чути в простому речені “Шо?”.