Мракобесие – те́мінь і воро́жість. (Російсько-український словник 1930р. О. Ізюмова)
r2u.org.ua: темінь
burtacstuo
Вимова: {bʌ̝rˈtɑt͡s.twɔ ~ bɤrˈtɑt͡s.twɔ ~ bu̟rˈtɑt͡s.twɔ ~ bʌ̝rˈtɑt͡s.two ~ bu̟rˈtɑt͡s.two}.
*бъртачьство; ЕСУМ: борта́к "тупа, дурна, груба людина; телепень" ← борт/борта *бъртъ/бърта "дѫплавє полѣно, дѫплавъи пьнь, дѫплава колода".
cultounstuo
Вимова: {kʌ̝wˈtunstwɔ ~ kɤwˈtunstwɔ ~ ku̟wˈtunstwɔ ~ kɤwˈtunt͡s.twɔ ~ kɤwˈtunt͡swɔ ~ gɤwˈtunstwɔ ~ kɘwˈtunstwɔ ~ -wo ~ ...}.
ЕСУМ ковту́н "філістер, обиватель, міщанин" ← "людина з куйовдженим волосся ← куйовджене волосся" ← [ковт] кълт *kult- "що висить" (→ "сережки", "котики-бруньки на дереві", "ганчірка; клапоть", "шмат", "пасма волосся").
У сього слова є тълк "мѣщѣнін" мѣнєно негативний, а нє нейтральний. Тут є мѣнєно нє просто "жітель, мѣшьканьц мѣста, городжѣнін", а "мѣщѣнін - грѫбъи, нєвѣджа, грѧзлъи в старъіх глѧдѣх і марнъіх вѣрах, бобонах". Сам зѧбівъи корень *кълт- тълку "трѣпанє, куіълджєнє волосіє", ѡд іакого нічє ("виник, з’явився, постав") тълк "мѣщѣнін" у слова кълтун є пьрвѣсно негативний.
Не переконали, у словнику немає нічого про те, що слово має негативний відтінок.
Пробачте, я поважаю Вас за, як розумію, щиру любов до мовознавства, української мови та історичної справедливости, але тут я не бачу прямих доказів, що значення слова було лиш негативне – бо якщо це дійсно так, то дивно, що в словнику не писано щось на взір "з негативним сенсом" тощо.
А "сплутане волосся на голові", "небагатий шляхтич або міщанин (ЗНЕВАЖЛИВЕ ПРІЗВИЩЕ)", "далі, відстала, обмежена, дріб’язкова людина", "філістер" сѫть дліа Вас емоційно нейтральні чі позитивні патѣнкъі?? Чі Въі іако слово "філістер" розумѣієтє?
Іно, чьто кріво там пішє ЕСУМ, ожє то є іспосѫда із лѧдскої в русскѫ, чьто, на дѣлѣ, є із русскої в лѧдскѫ; а ть жє ("адже") в лѧдскѡи бо *kult- дало бъі +"kiełt-", нє "kołt-".
Не дивно, що я сього не побачив. Я не всі Ваші слова можу прочитати. Мало віри, що хоч хтось з першого разу це правильно зробить. Кажу як є, уже пробачте.
Писати "тълк" і читати "товк" це якийсь рай для етимологістів і жахливий сон людини, яка любить зручність і простоту.
Ну, то такє є...
PS.: Зручніше думати, чи писати у- або в-, і- або й-, і все одно на кінець помилитися? Зручніше писати "фонетично", вбиваючи розмай діалектної вимови, на користь одній вибраній формі?
Додав згідно зауваг Єлисія та Цісаря.
В сучасній українській мові дві голосівки між префіксом і коренем звичне явище.
Ото жє "в сучасній українській мові" – сѫржіку з зєлєнъім свѣтлъм в "стандарт", з проніклъім в рус.м. чуджім звѫчствъм лѧдьскъім та москъвскъім.
Я згідний, що в живій розмовній мові межа між префіксом і коренем не впливає на фонетичні особливості. Мене наприклад дратує коли не дозволяють ставити наголоси на префікс чи суфікс, бо правила вимагають наголошувати кореневий склад. Щодо написання і вимови двох голосних підряд, то це я вважаю недорозробленням правопису, бо легше підігнати все в межі однієї морфеми, ніж морочитися з межею між ними, що й зробили промосковські "правописники". Думаю, що спочатку слід належним чином унормувати правопис, а поки, що я намагаюся користуватися новою редакцією з віддаванням переваги тим нормам, які були в репресованому Скрипніківському правописі 1928 року, цебто лавреат, а не лауреат, міт, а не міф, серіял, а не серіал і т.д.
"нормувати" правопісь, латаіѫчі чіннѫ правопісь, нікда ніч доброго нє дасть. Докъі пішємо "шісТнаДцять", з одіного боку, та "піс?ний", "ус?но", з другого, "Щастя" з одіного, та "роЗЧистити" з другого – нє бѫдє кѡньц нєдорозумѣніѫ і волокъітѣ з пісьмъм. І дліа мєнє мѣна "міф" на "міт", чі "індик" на "индик" є ігра в пѣсцѣ. Колі іѣ бачѫ нъінѣ пішѫть "инший" по голосцѣ на кѡнцѣ слова пєрєд тъім, то є проті русского пітомого звѫчства нє мьншє нежь пішѫчі чінно до "нової редакції".
Три століття бездержавности, три століття гніту, вони дають за себе знати :(
Я б радив все ж дати також "невуцтво", у чому біда, спробував слово промовити кілька разів, схоже, що [в] сама мимоволі туди вставлається.
Цісарю, дякую за допис. Додаю "невуцтво" також, але це не міняє українськости слів "неук" і "неуцтво", яких до речі немає в московській мові.
В москъвскѡи є "неуч". Не’ма нуджї в москъвскѡи бѫті слову +"неучство ~ неучество" лічіті ("аби довести") москъвскъи (чі лѧдскъи) влів зѣву в русскѡи мълвѣ. Въімълвѫ і звѫчство русскє є давно ужє у мълвцѡв засвчєно ([зашчено], ѡд "застити *засвьтіті") въімълвоіѫ та звѫчствъм москъвскъім і лѧдскъім – з [а]каніемь, [f]єканіемь, і прочім.
Я чув тільки "невежда", "незнайка" і "невежество", "незнание". Ваші приклади мені не траплялися, але я вірю Вам, що вони є. Також я припускаю, що "неук" і "неуцтво" придумали звичайні українці, які століттями зазнавали впливу московської і польської мов.
Як сильно "різануло" це ваше невкраїнське "і прочім".
Іарославє Шчьпачє,
а іѣ в моск. слово "неуч" чюв, і нє раз.
Карл-франц Ян Йосиф,
прочім є мълвіті: [про́чим], нє [прочім].
Іарославє Шчьпачє,
"Також я припускаю, що "неук" і "неуцтво" придумали звичайні українці, які століттями зазнавали впливу московської і польської мов." – ото.
Я знаю, що ви пишете [і] замість [и], мене саме слово "прочим" обурило, не говорили на Україні так.
Нетяму́ха – неук, невіглас.
Нетя́мчий – незнаючий, недосвідчений.
goroh.pp.ua: тяма
Утворено від слів "відати":r2u.org.ua: відати та "пинити" (перешкоджати): goroh.pp.ua: перепона
До речі, гарна думка будувати слова, даючи їм часть "-пинство", можна й коротити до звичного "пин", принаймі у розмовній мові.
Дякую за підпору !
Дякую, виправляю на "ство".
Коли пинити вже значить "перешкоджати", то чому не пинство, скажімо? Що там дають "від-" + "-о-"?
Очевидно ж, що наголошення, що людина хоче не все спинити, а саме проґрес та науку!
Якщо назвати просто "пинство", то як відрізнити це від ще мільйона инших ідей та ідеологій, які прагнуть щось спинити? Тому й дали слово "віда".
Спасибі за допис, Цісарю.
Дякую виправив на "пинство".
"Від" підходить для різних контекстів:
"знання":r2u.org.ua: відати
інформація:інформація
"логія" (наука): -логія
наукову теорію:теорія
"о" - інтерфікс для милозвучності.
Ага, то Вашє "відо-" бѣ за "вѣд-о-". Іа бо розумѣв то бѣ за "ѡд-о-", гі в "ѡд-об-разіті" чі в "ѡд-о-крєміті". Іносє.
Радий, що ми порозумілися !
Нєдорозумѣніє сє красно кажє на сѫднѡсть ("потребу, потрібність; целесообразность") морфофонематичного пісьма, і рѡзніті: "пѡст" ѡд "пѣст", "пѡстнї" ѡд "пѣсни", "рѡзніа" ѡд "рѣзніа", "тѡк" ѡд "тѷкл" і "тѣк", "ѡд", "вѡд" ѡд "вѣд", "нѡг" ѡд "нѣг", "сѡк" ѡд "сѣкл" чі "сѣк", "рѡк" ѡд "рѣк" і "рѷк", "бѡг" ѡд "бѣг", "тѡнь" ѡд "тѣнь", "ѡсь" ѡд "вѣсь", "ѡр" чі "ѡрь" ѡд "вѣрь", "мѡль" ѡд "мѣль", "бѡль" ѡд "бѣль", "рѣнь" ѡд "рѡнь", "стрѣк" ѡд "стрѡк" то чьто.
Єлисію, пропоную Вам, створити стосовно цього нитку на Толоці в підрозділі "Словотвірні питання":Словотвірні питання
Єлисію, але це ж залишиться порожньою канцелярською штучною нормою – різнити на письмі звуки, які людина не здатна різнити на слух. Якщо хтось не напише, а говоритиме словами стоючи поруч, то людина одначе буде плутатись – яка різниця, писати "пѡст" чи "піст", якщо для українця на слух це буде одне й те ж слово?!
Є нє мало говорѡв (ПАЗИ!: нє лічіті % холощєної шкѡльної въімълвъі та москъвщєної въімълвъі!), чьто тї звѫкъі рѡзнѧть.
Пісьмо тѧгнє ("мусить, повинно") кръіті ("покривати, покрити") і говѡркъі, чьто пьрвѣснї рѡзнї звѫкъі нє рѡзнѧть, і тї, чьто пьрвѣснї рѡзнї звѫкъі рѡзнѧть. Нє то, пак, пісьмо "фонетичне", іакє клоніть іно до въімълвъі дєіакъіх говѡрък, а до інъіх нѣ, жівіть кромѣіство ("сепаратизм") "карпато-русінскє", "полѣсскє" і прочє. Колі чіннє пісьмо пішє: "час" і "часть" – чєрєз "а", тодѣ тї говѡркъі, дє там сѫть рѡзнї звѫкъі: [чєс~чїс] "чѣс" проти [чьис(т)ь], імѫть габаті ("претендувати, висувати претензії") про "окрему мову" та "окремий народ" → "визнайте наше право на незалежність".
Та, колі б’ і жѣдна говѡрка іакъи звѫк пьрвѣснъи такъі нє рѡзніла, і тако бъі лѣпшє пісаті морфофонематично та етимологічно, бо, напр., і та жє словачска, чешска, лѧдска, словѣнска імѫть пьрвкъі етимологічного пісьма: слвч. "e : ä", чеш. "ů : ú", лѧд. "u : ó", "ż/sz : rz". І на кѡньц, то є наш спадък.
Прошѫ на пєрєд нє пьрті ("аргументувати") "літературним стандартом" і сѫчѣснъім станъм бѡльшості, бо "літературний стандарт" тъи є, на дѣлѣ, "стандартизований сѫржік", а бѡльшесть мълвцѡв нъінѣ мълвіть москъвскъімі звѫкъі.
Тобто, Ви не є прихильником "відроджувати" звук [ѡ] замість [і] по всій Україні (я досі гадав, що такий був ваш замір), і вважаєте, що [ѡ] може лишитися лишень по діялектах, але більшість українців можуть вживати замість нього звичне [і]?
Мене це цікавить, бо не перший раз трапляє мені у працях думка про неймовірну важливість цього звука, що свідчить про самобутність українського народу ще за найдавніших віків.
Не зовсім так. В ідеалі я бим за відродження "ѡ" (яко й инших звуків) пі всій Україні, або: по щонайбільшій частині її. Але, й нерозрізнення тих чи тих звуків в окремих говірках є явище часте в різних мовах, тому я передбачаю/припускаю в перспективі наявність окремих говірок без розрізнення "ѡ, ѷ, ѣ" чи "вузького е" (в слові "сім" семь). Розрізнення є ліпше ніж нерозрізнення. А ще є ("треба") числити ("враховувати"), що й оте розрізнення не лежить ("полягає") в якій одній конкретній вимові того "ѡ". Уже в тих наявних говірках, що й нині різнять "ѡ" від инших звуків, прихованих під "і" чинного письма, вимову його реалізовано різними звуками. Мені є по добі найбільше політика мовна (в плані правильности) англійська, німецька чи дінска, де правильність є скоріше тенденція, з доволі широкою волею припустимих відхилень і розмаїть. А з "фонетичним"/"фонетизуючим" письмом сього не досягти. Я мню ("уявляю собі") в ідеалі переставлення акцентів/поглядів на розрізнення та нерозрізнення, за яким престижнішою, бажанішою та освіченішою вимовою буде розрізнення, а не навпаки, коли мовців тих говірок, що такі звуки різнять, є бачено як "вуйків, селюків".
Від *porzd-, що дало "порожній". Мотивація така — що люди, які відкидають науку, є порожні в голові.
Ну не буквально ж!
Від *porzd-, що дало "порожній". Мотивація така — що люди, які відкидають науку, є порожні в голові.
Мракобесие – те́мінь і воро́жість. (Російсько-український словник 1930р. О. Ізюмова)
r2u.org.ua: темінь
Пратвар є *тьмьнь, іакъі нє дасть [те́мінь], а [тьмень], чого?/чому?/чемь? – [те́мни], чім? – [тменню]. Твар [те́мінь] глѧдє гє снага рущіті москъвьскъи твар *темень, пьрвѣсно лє там не’ма *е.
Це ж просто кінцевий префікс "-інь" для загальних абстрактних тям, на узір "небінь", "глибочінь", "далечінь".
І тако бѫло бъі [тьмінь], а нє [те́мінь]. :)
Сполучення слів "тьмарити" і "чадити" (напускати отруйного газу). Мені здалося що корінь "чад-" додає необхідного негативного відтінку (наприклад є слово "вчадіти"), а з поміж усіх слів з коренем "тьм-" "тьмари-" дає змогу створити слово з найлегшою вимовою. Ясна річ, "тьмаричад" тоді може позначати людину.
Від слова "темря́к" (мракобіс, невіглас), див. слівник Желехівського/Недільського, том II, ст. 956 (товмачено як "Finsterling, Unwissender").
Від слів "відати": r2u.org.ua: відати та "пріч" в контексті "геть":r2u.org.ua: пріч
Знання:r2u.org.ua: відати
інформація:інформація
"логія" (наука): -логія
наукова теорія:теорія
"о" - інтерфікс для милозвучності.
Це ж звично для побудови слів – "водА", але "водОспад" тощо.
Дякую за допис, Цісарю !
Від кореня "світ", який утворює слова "освіта": r2u.org.ua: освіта та "світоч" (науки): r2u.org.ua: світоч, а також новослова "ність":відсутність
Від кореня "ук" слів "учити"/"вчити" та "наука" на взір новослова "паука"/"павка":псевдонаука
та "пинити" (перешкоджати): goroh.pp.ua: перепона
Від кореня "ук" слів "учити"/"вчити" та "наука" на взір новослова "паука"/"павка":псевдонаука
та "пріч" в контексті "вигнання":r2u.org.ua: пріч
Від кореня "ук" слів "учити"/"вчити" та "наука" на взір новослова "паука"/"павка":псевдонаука
та новослова "ність":відсутність
Нетяму́ха – неук, невіглас.
Нетя́мчий – незнаючий, недосвідчений.
goroh.pp.ua: тяма
Нетяму́ха – неук, невіглас.
Нетя́мчий – незнаючий, недосвідчений.
goroh.pp.ua: тяма
Від слів "відати": r2u.org.ua: відати та ненависть: r2u.org.ua: ненависть
Хоча в слвц. є tmár, tmársky, tmárstvo за "мракобес", "мракобесный", "мракобесие", в рус.м., я рівнив різні товки від *tym- з різними товки від *mork-, товки негативні суть, де більше, в словах від другого кореня, ба, від первого негативних, намній таких сильно негативних, ги від *mork- нема. Тому я гадаю корінь *mork- ту годить значно ліпше. Рівни вибрані негат. товки від *mork- (з ЕСУМ): мо́рок/моро́ка "нечиста сила", моро́чити "вводити в оману, дурити", обморо́чувати "збивати з пантелику", па́морочити "притупляти свідомість", також опосередковано: заморо́ка "задушливі випари; чарівниця", па́морок "потемніння в очах", мо́рок "смертельний жах", па́морока "туман, імла". Від *tym- у рус. слів емоц.-негат.-оціночних понять про свідомість нема – там, де більше, похідні точаться коло властивостей освітлення, фарби, відтінків тощо.
Влучно, бо слова пов'язані зі світлом є "антагоністами" мракобісся, темряви та мороку: "освіта", "освіченість", "світоч"/"світило".
Тоді парвильніше "морокобіс". Бо як і в оригіналі це словосполука слів "морок" та "біс, біситися"