Тобі так личить аметист!
З грецької άμέϑυστος.
На мою думку, треба ще поміркувати, чи слід узагалі перекладати
-
+
Гр. άμέϑυστος «аметист» (коштовний камінь, що, нібито, запобігає сп’янінню) складається з заперечної частки ά- «не-» і прикметника μέϑυστος «п’янкий», похідного від μέϑυ «вино», спорідненого з укр. мед;
От мені цікаво, як люди будуть перекладати це слово? 🙄😉🤔 Питомої назви я щось поки не зустрічав
До Чистилища
Слово запозичене? — Так. Це власна назва, культурна особливість? — Ні. Тоді що воно робить у Чистилищі? В чому тоді товк осідку? Геть з Чистилища!