Аміак — неорганічна сполука, безбарвний газ із різким задушливим запахом, легший за повітря, добре розчинний у воді.
Приклад вживання
У воді аміак розчиняється дуже добре: при 0°С і звичайному тиску в 1 об'ємі води розчиняється близько 1200 об'ємів NH3, а при 20°С — 700 об'ємів.
Походження
Latin sal ammoniacus (“salt of Amun, ammonium chloride”), named so because it was found near the temple of (Jupiter) Ammon in Egypt. Ammon derives from Ancient Greek Ἄμμων (Ámmōn), from Egyptian jmn.
Англ. "stink" - a strong unpleasant smell; a stench. А ще "штын" - слово ніби і українське, але це всього лише регіональна особливість "вєлікава і маґучєва": http://lurkmore.to/Смехуечки:Штын I own you :D
Там більше слов'янської каші та французької з англійською та нема полонізмів з германізмами.
Вперед.
26 листопада 2019
В російській мові теж є германізми: шанцы, солдат, капитан, шлагбаум, маршрут, рюкзак, масштаб, штраф, циферблат, стамеска, дрель, верстак, винт, кран, клапан, слесарь, рашпиль,вахта, лозунг, гауптвахта, штурм, висмут, вольфрам, гнейс, кварц, поташ, цинк, шпат, бухгалтер,бинт, гроссмейстер, вексель, триппер, крах, флюс, маклер, шина, шпатель, шприц, такса, штрихкод, шрам штольня, шпагат, шпинат, шайба, шланг, штепсель…
А в українців мові немає жодного схожого слова з вищенаведеним списком:D
Замінивши германізми на слов'янську спадщину наших предків ми віддалимося від наших колишніх колонізаторів (московитів, поляків, австріяків). На додачу ще й ненавмисне наблизимо свій словник до мов наших слов'янських братів (чехів, словаків і хорватів), які більше дбають про чистоту мови.
Праслов'янське "лук" теж запозичення від давньогерманських мов, його могли мимоволі "позбутись" з мови, щоб уникнути непорозуміння з луком, що метає стріли (goroh.pp.ua: лук).
"Кирпич" є в українській мові, але має одмінне од російського значення; слово це запозиченням є з тюрських мов (r2u.org.ua: кирпич).
"Криша" теж є в українській мові, але теж має одмінне значення (r2u.org.ua: криша).
Аміак — неорганічна сполука, безбарвний газ із різким задушливим запахом, легший за повітря, добре розчинний у воді.
У воді аміак розчиняється дуже добре: при 0°С і звичайному тиску в 1 об'ємі води розчиняється близько 1200 об'ємів NH3, а при 20°С — 700 об'ємів.
Latin sal ammoniacus (“salt of Amun, ammonium chloride”), named so because it was found near the temple of (Jupiter) Ammon in Egypt. Ammon derives from Ancient Greek Ἄμμων (Ámmōn), from Egyptian jmn.
Маорійська: haukini
Перекладаємо слово аміак
Надто тяжкий сморід = со́пух.
r2u.org.ua: сопух
Від німецького "der Stunk".
Німецьке запозичення для української мови у 1000 разів краще ніж англійське або російське
Англ. "stink" - a strong unpleasant smell; a stench. А ще "штын" - слово ніби і українське, але це всього лише регіональна особливість "вєлікава і маґучєва": http://lurkmore.to/Смехуечки:Штын I own you :D
Це рфці вкрали в нас, а до нас прийшло через їдіш. Рфці пограються та забудуть, а в нас так завжди будуть казати.
Vadik Veselovsky, все німецьке завжди найкраще :D
Ти будеш щасливішим розмовляючи російською.
Там більше слов'янської каші та французької з англійською та нема полонізмів з германізмами.
Вперед.
В російській мові теж є германізми: шанцы, солдат, капитан, шлагбаум, маршрут, рюкзак, масштаб, штраф, циферблат, стамеска, дрель, верстак, винт, кран, клапан, слесарь, рашпиль,вахта, лозунг, гауптвахта, штурм, висмут, вольфрам, гнейс, кварц, поташ, цинк, шпат, бухгалтер,бинт, гроссмейстер, вексель, триппер, крах, флюс, маклер, шина, шпатель, шприц, такса, штрихкод, шрам штольня, шпагат, шпинат, шайба, шланг, штепсель…
А в українців мові немає жодного схожого слова з вищенаведеним списком:D
Замінивши германізми на слов'янську спадщину наших предків ми віддалимося від наших колишніх колонізаторів (московитів, поляків, австріяків). На додачу ще й ненавмисне наблизимо свій словник до мов наших слов'янських братів (чехів, словаків і хорватів), які більше дбають про чистоту мови.
Карпатець мудро каже.
Статистично в українській більше германізмів і значно більше давньозапозичених германізмів та полонізмів.
Їжте лук, кладіть кірпічі, перекривайте крьішу, просто нищіть українську мову.
Праслов'янське "лук" теж запозичення від давньогерманських мов, його могли мимоволі "позбутись" з мови, щоб уникнути непорозуміння з луком, що метає стріли (goroh.pp.ua: лук).
"Кирпич" є в українській мові, але має одмінне од російського значення; слово це запозиченням є з тюрських мов (r2u.org.ua: кирпич).
"Криша" теж є в українській мові, але теж має одмінне значення (r2u.org.ua: криша).
Завжди можна видумати причини, щоб забути українську мову та перейти на російську, необов'язково щось виправдовувати. Малоросія вітає вас.
—
Слова на -дло неукраїнські.
Рос.-укр. мед. словник /М.Галин, О.Корчак-Чепурківський/ К., 1920
Аммиак — смородець
глинець алюміній
зеленець хлор
горчець магній
Від "сóпух" - сморід.
sum.in.ua: sopukh
глинець алюміній
зеленець хлор
горчець магній
глинець алюміній
зеленець хлор
горчець магній
Тухлий запах більше асоціюється із сірководнем:uk.wikipedia.org: Сірководень
Аміак виділяється у повітря при гнитті:https://agronom.com.ua/yak-pidvyshhyty-efektyvnist-kompostu/
Бо в середовищі аміаку не горить вогонь.
Особисто в мене асоціяція виникає радше з двоокисом вуглецю, хоча його перекладати не треба.
Я перше хотів дати пропозицію "недишець", але не дав саме тому, що подумав про CO2 :)