Значення слова
Башта — висока вузька споруда, що має спеціальне призначення, висота якої значно перевищує розміри основи.
Приклад вживання

Глянь, яка висока башта!

Походження

росіянізм, від рос. башня, далі з італ. bastia – бастіон, фортеця

Приклади в інших мовах

чес. věž

Варіанти написання
башта, башня
Схожі слова

Перекладаємо слово башта (вежа)

віжа
9

Давнє забуте українське слово, без польського чи російського впливу, безпосередньо від праслов'янського *věža, давньоруського "вѣжа" (порівняй також зі чеським věž).

Але пам'ятаймо, що "баштами" ще звуть велику товсту ялинку: r2u.org.ua: башта

вежа
6
Ні те, ні се 25 січня 2020
uezya
,
uézya
,
ueza
6

Cwlkwsty zu <e> ta zu <ѣ> u pamẽtcax rousscuix iz Sreznêuscoho:

Pôuésty uerèm. lét:
3 — <e> : 0 — <ѣ>,
Laurêntïêusca létopisy:
3 — <e> : 3 — <ѣ>,
Ipatïêusca létopisy:
6 — <e> : 1 — <ѣ>,
Pôoucyenïa Uolodiméra Monomaxa:
1 — <e> : 0 — <ѣ>,
Sloüo o póucou Igoreüwm:
1 — <e> : 0 — <ѣ>.

I toho:
14 cerez <e> proti 4 cerez <ѣ>.

Cwlkwsty cerez <e> znacyno gorouie nad <ѣ>.

Se daie pwd gadati, cyto:

1) u rousscwy moge bouti dua tuara — zu *e ta zu *ē; ou Gelexwfscoho e dano i tuar bez *y: ueza (üidyi: Glx. I, 60: ве́за = ве́жа́)

2) moge bouti ino tuar zu *ē, ta tisc iz coni bé ne na *ē, a na cwnçé sloüa — üidyi ou Gelexwfscoho (I, 60: ве́жа́ — <-а́>!), i pisanïe cerez <e> moge bouti "slablene" *ē (uédé, iz séüeirscuix gofwr); a na coreiny tisc moge lézti pozdéixe.

U <uezti> e *e, ne *ē, to i *uezya e, menxymi, ne menxe muisliuo neigy *uēzya.

Simy, daiõ tou tri uersti: <uezya> — zu *e, <uézya> — zu *ē, ta <ueza> — zu *e ta bez *y.

אלישע פרוש 12 червня 2021
турня
3

Турня - башта, дзвіниця.
Сл. Грінченка.

Sherif Ermachenko 29 травня 2021
башта
2
Vadik Veselovsky 25 січня 2020
25 січня 2020

Вадику Веселовський, з яких пір ви стали захищати московські слова? Бо "башта" навіть на Галичині не кажуть, по всій Україні є "вежа", а вами дане слово це найочевидніший росіянізм їхнього "башня".

27 січня 2020

У Києві усі кажуть "башта". Навіть бізнес-центр "Башта №5" є

27 січня 2020

В Києві кажуть, я це дуже добре знаю: сємєчкі, будто, даже, імєнно, какби, дастойний, савсєм, какая разніца. А чимало людей досі каже, що війни з Росією немає, це просто громадянський конфлікт між російськомовними та нацианалістами!

Для чого нам узагалі італійсько-російське слово від італійського "bastia", коли маємо наше споконвічне слово? Михайле, Ви прийшли на цей осідок українську мову італізувати?

2 лютого 2020

Це просто нагадування, що не "по усій Україні" є слово "вежа"

2 лютого 2020

Ні, по всій, це загальноукраїнське слово, яке дійшло з прадавніх часів Київської Руси, воно є у білоруській мові, у польській, чеській, словацькій, і в прадавні часи було в російській мові, допоки його не витурало запозичене "башня".

сторожі́вка
0

У деяких контекстах.
Етимологічний Словник Української Мови:
Сторожі́вка – «сторожова вежа, вишка для спостереження».
goroh.pp.ua: сторожівка

Матеріяли Давньоруської Мови:
Стражьница – «сторожова вежа; маяк».
http://oldrusdict.ru/dict.html

Карл-Франц Ян Йосиф 18 березня 2021
сторожниця
0

У деяких контекстах.
Етимологічний Словник Української Мови:
Сторожі́вка – «сторожова вежа, вишка для спостереження».
goroh.pp.ua: сторожівка

Матеріяли Давньоруської Мови:
Стражьница – «сторожова вежа; маяк».
http://oldrusdict.ru/dict.html

Хоч я все ж за те, щоб її залишити за тямою «маяк»: маяк

Карл-Франц Ян Йосиф 18 березня 2021
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
Поділитись з друзями