На початку XX століття назву міста передавали українською як Беоґра́д. Ще раніше «Руска граматика» радила писати «Білград», що відповідає українській традиції передачі слов'янських топонімів.
фр. Belgrade «т.с.» < сер. лат. Belgradum, Belogradum «т.с.» < псл. *bělъ «білий» + *gȏrdъ «город»
нім. Weißenburg