Значення слова
Броня — захисне приладдя ,природне чи рукотворне.
Приклад вживання

Вже зібрався Олег віщий На вражу недолю, Їде конем білогривим По чистому полю. Блищить броня цареградська, Шелом аж палає. (С. Руданський).

Походження

псл. brъnja, запозичене з германських мов
пор. дірл. bruinne «груди», споріднене з нвн. Brust «тс.»;
гот. brunjō «броня, панцир, лати», двн. brunjа, brunna «тс.», дангл. brunnia «нагрудник» запозичені з кельтських мов;

Приклади в інших мовах

Бос.oklop
Пол.zbroja

Розділи
Слово додав

Перекладаємо слово броня

ла́ти
1
Kuľturnyj aborihen 7 грудня
8 грудня

🤦 Ne ròzoumieli'ste cyto to e slovo ‹ocœup› iz vuimóuvoiõ /o-/ bez nagolosou pered /y/ he [o̝ ~ ʊ ~ u] (porœunaïte: ‹obied› /oˈbi͡ed/ [uˈbid, u̯ˈbid, ‹golõbca› /ɣoˈlʊʷb̻kɐ/ [ˀɦo̝ˈlʊʷb̻kɐ, ɣ̞o̝ˈlʊʷb̻kɐ, ˀɦʊˈlʊʷb̻kɐ, ɣ̞ʊˈlʊʷb̻kɐ], ‹voroxiti› /β̞ɔroˈʃɪtɪ/ [β̞o̝ro̝ˈʃɪtɪ ~ β̞uruˈʃɪtɪ], ‹coléiscea(t-)› /kole̝ʲst͡ʃe̯͡a/ [guliʒˈd͡ʒa(t-)] "a castor (= a pivoting roller attached to the bottom of furniture to allow it to be moved)"), tb. œd dieyeslova ‹ocopati›. Porœunaïte sum.in.ua: brustver »земляний насип або кам'яне підвищення на зовнішній стороні ОКОПУ чи траншеї для прикриття бійців од ворожого вогню.«, ta sum.in.ua: okop.

8 грудня

Тим не менше воно таки дає тяму те що захищає ,
Для мене також стало дивнив ,що там У та І замість О ,але не знайшовши прямої етимології вирішив ,що дане слово таки зможе замінити броню

8 грудня

»Для мене також стало дивнив ,що там У та І замість О«

Truaïte, cyto ‹у-› zamiesty ‹о-› e diuno iesce ròzoumieiõ, ta ceomou e diuno ‹-і-› zamiesty ‹-о-›?? Tam e dóugen bouti *o-peregolos, a ‹око́п› e dóugyno bouti cerpano yz veatscui.

»Тим не менше воно таки дає тяму те що захищає ,«

Zaxuistiaiéty ta inacxe négy brunya, tomou tó e ne tó. 😊

черепок
0
Kuľturnyj aborihen 7 грудня
8 грудня

Дво- чи навіть трияко. Чи-то броня, чи-то череп, чи-то уламок глиняного виробу

борь
0
або
боронь
,
боробо

Від боронити;
Борони боже як слово "спасибо"»спаси боже

Kuľturnyj aborihen 8 грудня
8 грудня

Почнімо з того, що РЬ чинним письмом не може бути

обладу́нок
0
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
8 грудня

Xotiõ dodati cytd, xay cerpano u prasl. dobõ œd germ. *brunja, tuar ‹броня́› u oucrayinscie ne e yz drous. ‹брънꙗ́›, a iauno cde pozdiexxe cerpano ouge œd veatscoho ‹броня́›, na cœilco preamo germ. *brunja → drous. ‹brunya / брънꙗ́› bui u rousscie pràvilno dalo /brɘ̞ˈnʲa, brɨˈnʲa, brɯˈnʲa, brɤˈnʲa/, /bɘ̞rˈnʲa, bɨrˈnʲa, bɯrˈnʲa/, u serednio-zaxœidnorousscie i /bᵊrnʲa ~ br̩nʲa/, ale ne /broˈnʲa, brɔˈnʲa/.

8 грудня

Бриня? Як др. брꙑ (бръвь), крꙑ?

8 грудня

Добродію Єлисію, а можете ще, будь ласка, сказати, чому GE — це /ге/ в "germ.", якщо я правильно розумію (ну, не "жерманська" ж, сподіваюся?), але /же/ в "atge", "ouge" тощо? Спасибі

8 грудня

»чому GE — це /ге/ в "germ.", якщо я правильно розумію (ну, не "жерманська" ж, сподіваюся?), але /же/ в "atge", "ouge" тощо?«

Ay, yzvuicieyno e ‹ge› /ʒɛ/, praudõ cazyete. Ta se e yno storonsco / tioudye / cerpano slovo i pisyemo-ye za istoslœuvïemy, tb. hi u móuvie gerela (lat. ‹germanus›). I oumuislno pisiõ tac — ne lixye istoslœuvïa radi, a i is oumuislomy cyto, cény, radno pisymou ("grâce à l'écriture") bui mogli poceati móuviti, xay he inxyéinno ("alternativum"), ta i is /ʒɛ/. Ta tac ci onac, iesce raz, se e yno tioudye/storonsco/cerpano slovo, a tomou citainnhe'ho ne conecyno œdpoviesty yzvuicieynuim pràvilam. Co buimy xotieu tocyno peredati /ɣɛ/ a ne /ʒɛ/, to pisau buimy ‹ghermansca (móuva)›, ta ne xotiõ oumuislno, cyto boula bui mœgylivœsty citati i he /ɣɛ/ i he /ʒɛ [d͡ʒɛ]/. I ceomou pisyete "ispodievaiõ s'"? Xuiba ne radxe bui priladiti do pitomoho zueagoslœuvïa?

8 грудня

Спасибі за пояснення. Ясно, що тут явне порушення засади однозначності, та хоча б зрозуміла Ваша думка.

" Xuiba ne radxe bui priladiti do pitomoho zueagoslœuvïa?" Що саме Ви тут маєте на увазі? Як краще, на Вашу думку (крім латинки, звісно)?

8 грудня

Якесь дуже вже давнє запозичення, щоб його через це викидати

8 грудня

Так ,тому пропоную хотяби знайти синонім

Поділитись з друзями