• Знайдено серед перекладів
    Значення слова
    Броня — захисне приладдя ,природне чи рукотворне.
    Приклад вживання

    Вже зібрався Олег віщий На вражу недолю, Їде конем білогривим По чистому полю. Блищить броня цареградська, Шелом аж палає. (С. Руданський).

    Походження

    псл. brъnja, запозичене з германських мов
    пор. дірл. bruinne «груди», споріднене з нвн. Brust «тс.»;
    гот. brunjō «броня, панцир, лати», двн. brunjа, brunna «тс.», дангл. brunnia «нагрудник» запозичені з кельтських мов;

    Приклади в інших мовах

    Бос.oklop
    Пол.zbroja

    Розділи
    Слово додав

    Перекладаємо слово броня

    ла́ти
    2
    Путятін Редріх 8 грудня 2024
    Kuľturnyj aborihen 7 грудня 2024
    8 грудня 2024

    🤦 Ne ròzoumieli'ste cyto to e slovo ‹ocœup› iz vuimóuvoiõ /o-/ bez nagolosou pered /y/ he [o̝ ~ ʊ ~ u] (porœunaïte: ‹obied› /oˈbi͡ed/ [uˈbid, u̯ˈbid, ‹golõbca› /ɣoˈlʊʷb̻kɐ/ [ˀɦo̝ˈlʊʷb̻kɐ, ɣ̞o̝ˈlʊʷb̻kɐ, ˀɦʊˈlʊʷb̻kɐ, ɣ̞ʊˈlʊʷb̻kɐ], ‹voroxiti› /β̞ɔroˈʃɪtɪ/ [β̞o̝ro̝ˈʃɪtɪ ~ β̞uruˈʃɪtɪ], ‹coléiscea(t-)› /kole̝ʲst͡ʃe̯͡a/ [guliʒˈd͡ʒa(t-)] "a castor (= a pivoting roller attached to the bottom of furniture to allow it to be moved)"), tb. œd dieyeslova ‹ocopati›. Porœunaïte sum.in.ua: brustver »земляний насип або кам'яне підвищення на зовнішній стороні ОКОПУ чи траншеї для прикриття бійців од ворожого вогню.«, ta sum.in.ua: okop.

    8 грудня 2024

    Тим не менше воно таки дає тяму те що захищає ,
    Для мене також стало дивнив ,що там У та І замість О ,але не знайшовши прямої етимології вирішив ,що дане слово таки зможе замінити броню, і так вважаю

    8 грудня 2024

    »Для мене також стало дивнив ,що там У та І замість О«

    Truaïte, cyto ‹у-› zamiesty ‹о-› e diuno iesce ròzoumieiõ, ta ceomou e diuno ‹-і-› zamiesty ‹-о-›?? Tam e dóugen bouti *o-peregolos, a ‹око́п› e dóugyno bouti cerpano yz veatscui.

    »Тим не менше воно таки дає тяму те що захищає ,«

    Zaxuistiaiéty ta inacxe négy brunya, tomou tó e ne tó. 😊

    черепок
    0
    Kuľturnyj aborihen 7 грудня 2024
    8 грудня 2024

    Дво- чи навіть трияко. Чи-то броня, чи-то череп, чи-то уламок глиняного виробу

    бор
    0
    або
    боронь
    ,
    боробо

    Від боронити;
    Борони боже як слово "спасибо"»спаси боже

    Kuľturnyj aborihen 8 грудня 2024
    8 грудня 2024

    Почнімо з того, що РЬ чинним письмом не може бути

    обладу́нок
    0
    Путятін Редріх 8 грудня 2024
    бриня
    0
    Kuľturnyj aborihen 3 січня
    лу́ска
    ,
    лусба
    ,
    лущ
    ,
    лузга
    0
    Kuľturnyj aborihen 3 січня
    хит
    ,
    щит
    0

    похити́ти «сховати, приховати, переховати, не зраджувати, не виказувати»
    пов’язане з [хисти́ти] «захищати, приховувати», за́хист, захисти́т…

    Kuľturnyj aborihen 12 лютого
    Запропонувати свій варіант перекладу
    Обговорення слова
    8 грудня 2024

    Xotiõ dodati cytd, xay cerpano u prasl. dobõ œd germ. *brunja, tuar ‹броня́› u oucrayinscie ne e yz drous. ‹брънꙗ́›, a iauno cde pozdiexxe cerpano ouge œd veatscoho ‹броня́›, na cœilco preamo germ. *brunja → drous. ‹brunya / брънꙗ́› bui u rousscie pràvilno dalo /brɘ̞ˈnʲa, brɨˈnʲa, brɯˈnʲa, brɤˈnʲa/, /bɘ̞rˈnʲa, bɨrˈnʲa, bɯrˈnʲa/, u serednio-zaxœidnorousscie i /bᵊrnʲa ~ br̩nʲa/, ale ne /broˈnʲa, brɔˈnʲa/.

    8 грудня 2024

    Бриня? Як др. брꙑ (бръвь), крꙑ?

    8 грудня 2024

    Добродію Єлисію, а можете ще, будь ласка, сказати, чому GE — це /ге/ в "germ.", якщо я правильно розумію (ну, не "жерманська" ж, сподіваюся?), але /же/ в "atge", "ouge" тощо? Спасибі

    8 грудня 2024

    »чому GE — це /ге/ в "germ.", якщо я правильно розумію (ну, не "жерманська" ж, сподіваюся?), але /же/ в "atge", "ouge" тощо?«

    Ay, yzvuicieyno e ‹ge› /ʒɛ/, praudõ cazyete. Ta se e yno storonsco / tioudye / cerpano slovo i pisyemo-ye za istoslœuvïemy, tb. hi u móuvie gerela (lat. ‹germanus›). I oumuislno pisiõ tac — ne lixye istoslœuvïa radi, a i is oumuislomy cyto, cény, radno pisymou ("grâce à l'écriture") bui mogli poceati móuviti, xay he inxyéinno ("alternativum"), ta i is /ʒɛ/. Ta tac ci onac, iesce raz, se e yno tioudye/storonsco/cerpano slovo, a tomou citainnhe'ho ne conecyno œdpoviesty yzvuicieynuim pràvilam. Co buimy xotieu tocyno peredati /ɣɛ/ a ne /ʒɛ/, to pisau buimy ‹ghermansca (móuva)›, ta ne xotiõ oumuislno, cyto boula bui mœgylivœsty citati i he /ɣɛ/ i he /ʒɛ [d͡ʒɛ]/. I ceomou pisyete "ispodievaiõ s'"? Xuiba ne radxe bui priladiti do pitomoho zueagoslœuvïa?

    8 грудня 2024

    Спасибі за пояснення. Ясно, що тут явне порушення засади однозначності, та хоча б зрозуміла Ваша думка.

    " Xuiba ne radxe bui priladiti do pitomoho zueagoslœuvïa?" Що саме Ви тут маєте на увазі? Як краще, на Вашу думку (крім латинки, звісно)?

    8 грудня 2024

    Якесь дуже вже давнє запозичення, щоб його через це викидати

    8 грудня 2024

    Так ,тому пропоную хотяби знайти синонім

    Поділитись з друзями