Кожен час творить свої слова. Під час нашої війни танки лагідно прозвали "мишками". Час увести поняття у словник
Не сприймайте надто серйозно(чуже), лише як данина минулому, походження "tank", цистерна замінити на наш "кадіб"
Так, задовге, але танк на те й танк, що має рівновагу між рухом, захистом та вогневою міццю
На цій сторінці дано три слова, котрі вже були вживані колись серед деяких мовців у тямі "танк": "повз", "повзун", "плаз". Якшо вам вони смішні через значення позвання, то ось вам у приклад польське "czołg" від дієслова "czołgać" ("повзти"). Нема тут нічого кумедного.
Ключове: "серед деяких мовців". Тобто ця дурня не прижилася.
Мені байдуже, як там польською, москвинською чи ще якоюсь
Не буде ніхто танкістів називати повзунами чи плазунами
Шо таке оте "не прижилося"? То так про кожне друге слово на Словотворі можна сказати, котре має під собою якесь засвідчене в словниках значення, але нині не вживається. І як можна взагалі говорити про "прижилося/не прижилося"за військову словницю? У нас військова словниця майже повністю МОСКОВСЬКА! Десятиліттями зі словників і з ужитку викидали вкраїнські слова, замінюючи їх московськими. І ше: чого це слово "дурне"? Я приклади з інших мов не для пустого місця навів. Творення слів від тями "повзти" — річ не "дурна". Коли вкраїнське слово кличете "дурним", то кличте, й польське, й ісландське.
Знаєте яке слово по-справжньому дурне? "Танк". Слово, шо в англ. означає "цистерна, резервуар, містилище, бак" (звідси й судно-танкер), і було використане як псевдоназва для військової машини задля прикриття. Цією назвою аглійці хотіли приховати вироблення військової машини.
"Mr. (Thomas J.) Macnamara (M.P., and Parliamentary and Financial Secretary to the Admiralty) then suggested, for secrecy's sake, to change the title of the Landship Committee. Mr. d'Eyncourt agreed that it was very desirable to retain secrecy by all means, and proposed to refer to the vessel as a "Water Carrier". In Government offices, committees and departments are always known by their initials. For this reason I, as Secretary, considered the proposed title totally unsuitable.[a] In our search for a synonymous term, we changed the word "Water Carrier" to "Tank," and became the "Tank Supply" or "T.S." Committee. That is how these weapons came to be called Tanks."
Так у діяспорній літературі танка називали
Саме так!
Повз повз повз повза та й не доповз 😂😂😂
Еге, "повз повз повз". Навряд чи підходить
<"повз повз повз">
Tô nicy ne znacity; ‹повз повз повз› — ‹póuz póuzl pôuz›.
U xoruatscé e receinïe:
‹Gore gore gore gore.› = "Goré gorui goreaty gœurxe.", i ne béda.
U eaghelscé:
‹You are not ALLOWED to talk ALOUD in the library.›,
‹The hotel MAID MADE the bed.›,
‹Let’s have buffalo MEAT when we MEET for dinner.›,
‹The paper’s REVIEW of the new REVUE wasn’t very flattering.›
Українська Мова --- безсумнівно, найкраща, не слід її отак просто порівнювати з іншими.
Навіщо додавати зайві значення слову?
Та й чи відображає суть?
Тим більше, що з часів "діяспорної літератури" танки значно прискорилися
А яка етимологія?
Від «повзти», звісно. Корінь дуже добрий. Споріднене «полоз», або яесь похідне слово можна користати для танкових гусениць.
Саме час впровадити до Української абетки літеру "ў", що позначає фонему /ў/, як наприклад у словах пішоў, воўк, взяў, забраў, поўз. Натомість іменник "повз" залишити з "в".
Руська мова не знає крімні звучели "/в/" та "/ў/". Де <в> є первісно, то все є та сама звучіль, а різні вимови єї суть инозвуки (алофони), тої самої звучели. Ті, хто пре (аргументує) за "різні звучели" /в/ та /ў/, сами не відаючи, близять русьску звучільню вятській, чортаючи /в/ ге звук губно-зубний, а /ў/ ге звук обогубний, що є неправда. Руська вимова питома звук губно-зубний не знає – знає'го вятська, лядська. Первісного <в> инозвуки суть: [β̞, w~u̯] – оба обогубна. Не знає питома звучільня руська звук [v] – губно-зубний. Звук [β̞] тяжіє бути перед голосками, хоча не твердо – може бути й [w]. По голосці же твердо [w]. Звучать [β̞] та [w~u̯] різно, та суть одиної звучели. Ище є під <в> *л "губне" – його йнозвук є лише [w]. Ище є під <в> *у в наслові (анлауті) – і його йнозвук є лише [w~u̯], звук якого правіше є писати [u̯] – яко "корочене" /u/.
Ну не знаю, спірно. У Русалці Дністровій ж розрізняли різними буквами і завжди безпомильно, отже українці розрізняли це як дві різні фонемі?
https://uk.wikisource.org/wiki/Русалка_Днѣстровая
Нехай обидві фонемі є губно-губні, то одну могли промовляти більш прозірно (чітко), а другу більш схоже до "у".
Як гадаєте?
Треба просто шоби людей вчили доброї вимови, й пояснювали, шо хай якою близькою московська би не була до вкраїнської, та московська фонологія =/= українська фонологія. Шоби я ше 10 років тому подумав, шо "акання" стане таким поширеним як нині...
+
—
Танкіст — повзун 🙄😁🤦♂️
"Повзник", "повзець".
Це повний повзець 😁
😐
А чи залишиться танк танком, якщо його посадити на колеса? Це можна зробити, наприклад, на планеті з меншим тяжінням, бо на таких планетах теж треба буде валити русню.
Як на мене, не годиться. По-перше, багатозначність. По-друге, не відображає суть
<По-перше, багатозначність.>
Eaghel. ‹tank›
1. "a closed container for liquids or gases"
2. "an open container or pool for storing water or other liquids"
3. "a pond, pool, or small lake, natural or artificial"
4. "the fuel reservoir of a vehicle"
5. "the amount held by a container"
6. "an armoured fighting vehicle, armed with a gun, and moving on caterpillar tracks"
7. "(Australia, India) a reservoir or dam"
8. "(Southwestern US, chiefly Texas) a large metal container for holding drinking water for animals, usually placed near a wind-driven water pump, in an animal pen or field"
9. "(Southwestern US, chiefly Texas) by extension a small pond for the same purpose"
10. "(slang) a very muscular and physically imposing person. Somebody who is built like a tank"
11. "(role-playing games, board games, video games) a unit or character designed primarily around damage absorption and holding the attention of the enemy (as opposed to dealing damage, healing, or other tasks)"
12. "(US, slang) a prison cell, or prison generally"
13. "(poker, slang) a metaphorical place where a player goes to contemplate a decision; see in the tank"
14. "(rail transport) short for tank engine and tank locomotive"
( https://www.websters1913.com/words/Tank ; https://www.merriam-webster.com/dictionary/tank ; https://en.m.wiktionary.org/wiki/tank )
Дурня.
Саме так