Зі "Словника чужослів" Павла Штепи
наче колись було в ужитку..
човжар
ЯК вжарить(!)
З лемківського говору (переймання з польської мови, де так називають танк)
http://slovopedia.org.ua/99/53415/1041422.html
pl.m.wikipedia.org: Czołg
Броне - боронити (захищатись), Стріл - стріляти (атакувати)
повзе та стріляє
У танкістів є "професії" в середині танка, їх логічно називати по професіям, командир,наводчик, тощо
Суфікс -чик в українській мові зменшувальний, як-от зайчик. Правильно буде навідник.
Повзун-навідник 🙈🙈🙈
Кожен час творить свої слова. Під час нашої війни танки лагідно прозвали "мишками". Час увести поняття у словник
и́, е́,
/
Двигаж
,
(Двигобій)
/
Повздер
/
__________
/
ДВИГОЖЕР
,
СОВЖАР
,
Човжар
=
двигожерник/с(ч)овжарник
човжер
/
ЧОВЖАР
(Човгат ,
човжерник/човжарник
(М.С.Я.)
за Павлом Штепа - від - Tadeusz Borzyński
20 листопада, 2015
Не сприймайте надто серйозно(чуже), лише як данина минулому, походження "tank", цистерна замінити на наш "кадіб"
дя́га «щось велике, важке, роздуте»
псл. *dęg-, пов’язане чергуванням голосних з *dǫg-, наявним в укр. ду́жий, неду́га
Cyto? Œdcui? Ceomou? Yac? De? Nicy.
"Ose'smi ya, Carolina Syeuçova, tomou cyto ya damy, tô e dobro i bez poyasnyeiny ci gèrêl." Tac?
“Cyto? Œdcui? Ceomou? Yac? De? Nicy.”
Оце буду вставляти всюди, де Ви не пояснюєте свої переклади чи не даєте джерело 😁
дя́га «щось велике, важке, роздуте»
псл. *dęg-, пов’язане чергуванням голосних з *dǫg-, наявним в укр. ду́жий, неду́га
Див. походження слова tank
Англійські солдати назвали свого нового бойового товариша „баком“ ('tank' — „тенк“)…»
/
Слово «танк» походить від англійського слова tank, тобто «бак» чи «цистерна». Походження назви таке: під час відправлення на фронт перших танків британська контррозвідка пустила чутку, що в Англії російським урядом замовлено партію цистерн для питної води. І танки відправилися залізницею під виглядом цистерн (добре, що величезні розміри та форма перших танків цілковито відповідала цій версії). На них навіть написали російською «Обережно. Петроград»[2]. Назва прижилася. Цікаво, що в Росії нову бойову машину спочатку називали «баком» (ще один варіант перекладу слова tank)[3].
Човгат
Так, дякую за довідку. Виходить, що назва з'явилася через специфічний контекст, який України мало стосується. Тому краще дяг.
Див. походження слова tank
Знаю. Саме тому й написав, що краще додати якийсь доросток
У Вас якась шалена жага чепити що попало до слів 😁
Не "що попало", а доростки, що дозволяють уникнути неоднозначності. Танк, зрештою, не кадіб
Ну це і є що попало, аби відрізнялося, і по цимбалах така природна властивість мови, як семантичний зсув. Очі, наприклад, – це, окрім іншого, отвори в сирі.
гатити + атака = гатак (закріплення кінцівкою як і у "літак")
.
Так, задовге, але танк на те й танк, що має рівновагу між рухом, захистом та вогневою міццю
Плаз,повз,пролазити, думаю ,що повноголосся надає
Ясно , дякую ,що сказали про мою хибу
Непогано звучить ,дякую
goroh.pp.ua: шаркати
Шарки пішли !!
Шаркун,шаркен,шаркенець... Танкіст
Між іншим, саме через такі переклади я наполягаю на створенні "трибуналу", що міг би деякі переклади, що не порушують правил, визнавати невідповідними й простирати на вилучення
Який трибунал? Таких перекладів сотні тисяч. Хто це буде робити? Де знайти того дурня/дурнів, що все своє життя розглядали б недоречні переклади? 🙄🧐
>Хто це буде робити? Роман Роман2 і буде, у нього, віді, часу багато 😏
Так у діяспорній літературі танка називали
Саме так!
Повз повз повз повза та й не доповз 😂😂😂
Еге, "повз повз повз". Навряд чи підходить
<"повз повз повз">
Tô nicy ne znacity; ‹повз повз повз› — ‹póuz póuzl pôuz›.
U xoruatscé e receinïe:
‹Gore gore gore gore.› = "Goré gorui goreaty gœurxe.", i ne béda.
U eaghelscé:
‹You are not ALLOWED to talk ALOUD in the library.›,
‹The hotel MAID MADE the bed.›,
‹Let’s have buffalo MEAT when we MEET for dinner.›,
‹The paper’s REVIEW of the new REVUE wasn’t very flattering.›
Українська Мова --- безсумнівно, найкраща, не слід її отак просто порівнювати з іншими.
Навіщо додавати зайві значення слову?
Та й чи відображає суть?
Тим більше, що з часів "діяспорної літератури" танки значно прискорилися
<"повз повз повз">
Tô nicy ne znacity; ‹повз повз повз› — ‹póuz póuzl pôuz›.
Ось чому я проти Вашого письма
Яка різниця, яке походження, якщо в 2 слові вже кількасот років немає Л? І як здогадатися, що його там треба писати? І байдуже, яке там походження, якщо слово однаково вимовляється зараз! Засаду однозначності знищено
А яка етимологія?
Від «повзти», звісно. Корінь дуже добрий. Споріднене «полоз», або яесь похідне слово можна користати для танкових гусениць.
Взагалі-то гусениця це плазун.
Саме час впровадити до Української абетки літеру "ў", що позначає фонему /ў/, як наприклад у словах пішоў, воўк, взяў, забраў, поўз. Натомість іменник "повз" залишити з "в".
Руська мова не знає крімні звучели "/в/" та "/ў/". Де <в> є первісно, то все є та сама звучіль, а різні вимови єї суть инозвуки (алофони), тої самої звучели. Ті, хто пре (аргументує) за "різні звучели" /в/ та /ў/, сами не відаючи, близять русьску звучільню вятській, чортаючи /в/ ге звук губно-зубний, а /ў/ ге звук обогубний, що є неправда. Руська вимова питома звук губно-зубний не знає – знає'го вятська, лядська. Первісного <в> инозвуки суть: [β̞, w~u̯] – оба обогубна. Не знає питома звучільня руська звук [v] – губно-зубний. Звук [β̞] тяжіє бути перед голосками, хоча не твердо – може бути й [w]. По голосці же твердо [w]. Звучать [β̞] та [w~u̯] різно, та суть одиної звучели. Ище є під <в> *л "губне" – його йнозвук є лише [w]. Ище є під <в> *у в наслові (анлауті) – і його йнозвук є лише [w~u̯], звук якого правіше є писати [u̯] – яко "корочене" /u/.
Ну не знаю, спірно. У Русалці Дністровій ж розрізняли різними буквами і завжди безпомильно, отже українці розрізняли це як дві різні фонемі?
https://uk.wikisource.org/wiki/Русалка_Днѣстровая
Нехай обидві фонемі є губно-губні, то одну могли промовляти більш прозірно (чітко), а другу більш схоже до "у".
Як гадаєте?
Треба просто шоби людей вчили доброї вимови, й пояснювали, шо хай якою близькою московська би не була до вкраїнської, та московська фонологія =/= українська фонологія. Шоби я ше 10 років тому подумав, шо "акання" стане таким поширеним як нині...
+
—
Танкіст — повзун 🙄😁🤦♂️
"Повзник", "повзець".
Це повний повзець 😁
😐
А чи залишиться танк танком, якщо його посадити на колеса? Це можна зробити, наприклад, на планеті з меншим тяжінням, бо на таких планетах теж треба буде валити русню.
Як на мене, не годиться. По-перше, багатозначність. По-друге, не відображає суть
<По-перше, багатозначність.>
Eaghel. ‹tank›
1. "a closed container for liquids or gases"
2. "an open container or pool for storing water or other liquids"
3. "a pond, pool, or small lake, natural or artificial"
4. "the fuel reservoir of a vehicle"
5. "the amount held by a container"
6. "an armoured fighting vehicle, armed with a gun, and moving on caterpillar tracks"
7. "(Australia, India) a reservoir or dam"
8. "(Southwestern US, chiefly Texas) a large metal container for holding drinking water for animals, usually placed near a wind-driven water pump, in an animal pen or field"
9. "(Southwestern US, chiefly Texas) by extension a small pond for the same purpose"
10. "(slang) a very muscular and physically imposing person. Somebody who is built like a tank"
11. "(role-playing games, board games, video games) a unit or character designed primarily around damage absorption and holding the attention of the enemy (as opposed to dealing damage, healing, or other tasks)"
12. "(US, slang) a prison cell, or prison generally"
13. "(poker, slang) a metaphorical place where a player goes to contemplate a decision; see in the tank"
14. "(rail transport) short for tank engine and tank locomotive"
( https://www.websters1913.com/words/Tank ; https://www.merriam-webster.com/dictionary/tank ; https://en.m.wiktionary.org/wiki/tank )
Дурня.
Саме так
Незручне слово, яке не відображає суті.
Повздер
/
__________
Човгат
/
Цівгат
/
ДВИГОЖЕР
,
СОВЖАР
,
Човжар
=
двигожерник/с(ч)овжарник