Значення слова

Погон — знак розрізнення у вигляді широкої нашивної або накладної смуги, прикріпленої до пліч військового чи іншого форменого одягу.

Приклад вживання

Спочатку погони мали чисто утилітарне значення: вони утримували від сповзання ремінь патронної сумки.
Відповідно, погон був тільки один — на лівому плечі (патронну сумку носили на правому боці). Саме з цієї причини в більшості флотів світу погони не вживаються, а посада або ранг позначається нашивками на рукаві (матроси патронну суму не носили).

Походження

від моск. «пого́н» [ремінь, тасьма для носіння чогось (звичайно рушниці) через плече; прут або смуга, по яких що-небудь ходить]», очевидно, пов’язане з погоня́ть «поганяти»

Приклади в інших мовах

нім. Schulterstücke; Achselschlinge
ягл. shoulder mark; shoulder board; rank slide; slip-on
ляд. naramiennik
тур. omuz işareti

Розділи
Варіанти написання
погони
Слово додав

Перекладаємо слово погон

нараме́нник
4
наплі́чник
2
рамено
2

Оскiльки це слово давно не вживають, то чому б йому не надати нове життя з новою рiдною семантикою.
Рамено - погон
Рамена - погони

наплечик; поплечик
1

Щоб не плутати з наплічником той що рюкзак.

znac/znamẽ/sligy/slẽgy/sleug/sleuga ramene
1
рамінь
1

Походить від рамено.
од. рамінь
мн. рамені

Рамінь може бути на плечах, на грудях того. Як, наприклад, чорнило - не тільки чорне

навбірник
0

Той, який чіпляється на військовий убір.

начеп; начіп
0

Те, що начіплюють на одяг.
Причепка — підвіска, брелок.
https://goroh.pp.ua/Тлумачення/причепка

Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
13 серпня 2021

Було би добре, якби хтось пояснив ріжницю між тямами "погон", "шеврон" та "нашивка".

13 серпня 2021

Для шеврона є головне V-їте зображення. В истоті те, на чім таке зображення є, є та сама нашивка, з різницею в тім, що нашивка може нести будь-яке йинше зображення ніж у тварі V. И нашивка є всякий знак, кріплений на йнострої, крім яко на плечах, звичайно на грудех чи рукаві.

17 жовтня 2021

Буває виникає плутанина в цьому питанні. Бо часто на нарукавні знаки ЗСУ в нас кажуть "шеврони", хоча це геть не те.

Нашивка же є більш ширша тяма (загалом тями шеврон, погон і нашивка різнять, але я думаю не буде гріхом назвати погон чи шеврон нашивкою).

Основна задача погону полягає в ієрархічному розрізненні осіб у якійсь структурі (перш за все в війську) відповідно до звання/уряду особи. І погон не має конче розміщуватися на плечах. Наприклад, польова форма ЗСУ містить погон на грудях. Тому я вважаю пропозиції відповідників, що вказують на розміщення погону на плечах, невдалими.

24 жовтня 2021

Оскiльки слово "рамено" давно не вживають, то чому б йому не надати нове життя з новою рiдною семантикою.
Рамено - погон
Рамена - погони

24 жовтня 2021

По-перше, уживають, по-друге, для кого писав усе вище? Що від пліч/рамен назви не слід творити.

24 жовтня 2021

<від пліч/рамен назви не слід творити.>

Tacui slédouieity, znacui bo tui nosẽty ino na pletyax/ramenax.

24 жовтня 2021

Ялисію, бачу Ви долучились до команди сліпих і нечитаючих.
Ще раз: "погон не має конче розміщуватися на плечах. Наприклад, польова форма ЗСУ містить погон на грудях."

"Знаки розрізнення військових звань, тобто погон розміщується посередині грудей."
https://konkurent.ua/publication/61929/na-poloviy-formi-ukrainskih-viyskovih-zminili-znaki-fotofakt/

Також, якщо цікаво, можна глянути тут який це має вигляд. До того ж, не лише польова форма ЗСУ використовує нагрудні погони, але й деякі види повсякденного одягу військовослужбовців.
https://www.mil.gov.ua/content/mou_orders/mou_2020/238_nm.pdf

Тому не пишіть глупства.

24 жовтня 2021

Наплiчник - рюкзак
Нараменник - ранець
Рамен/-а - погон/-и

Рамена майже вийшли з ужитку в значеннi плечi.
То чому ми бoïмося надати старому слову нове семантичне забарвлення/окрасу, значення.
Якось нашi предки не соромилися/не боялися давати новi значення старим кореням/словам (наприклад, пекти - пiч, а також печера).
Чому не можна дати нове життя з новою семантикою раменам? Тим бiльше, рамена майже спiвзвучне з москв. погони, тому легко буде засвоïти наше слово

24 жовтня 2021

"Якось нашi предки не соромилися/не боялися давати новi значення старим кореням/словам (наприклад, пекти - пiч, а також печера)."

У наведеному Вамі словотворі є логічна мотивація, у випадку "рамена" на позначіння погона - нема.

"Тим бiльше, рамена майже спiвзвучне з москв. погони, тому легко буде засвоïти наше слово."

Співзвучні???
Ра-ме-на, по-го-ни. Ви точно букви як слід читаєте?

25 жовтня 2021

Вадим Мельник,

А я провірив ім джерела в инших мовах (ягельскою, німецькою, лядською, каталанською, пранецькою) й там всім тим відзнакам точного йимене не'ма — в усіх є я звано словами "відзнака" (нім. Abzeichen, ягел. mark), "прикраса/вздоба" (пран. ornement) чи "клапть" (катал. peça "кус", ягел. slip, strap, нім. Stück) тощо. Точне ж розміщення такої прикраси/відзнаки є вказано й у самім єї йимени, на пр., у нім., коли мова є про відзнаку на плечі, то тако є ю й звано: Schulterstück, а коли на перси, то Brustabzeichen; у ягел., коли без уточнення чи на плечу, то slipons, але shoulder mark/slip/strap значить ино на плечу; пранецькою відзнака носити на плечу є epaulette ("плічко") — від epaule "плече", а на перси є galon de poitrine = "слиж перси".

25 жовтня 2021

У вкраїнській військовій термінології так само є назви наплічні/нагрудні знаки.
Але нагрудні знаки суть не йно погони, але й инші. І ще раз! ПОГОНИ НЕ ТІЛЬКИ НА ПЛЕЧАХ! Якщо назвати його наплічником/нараменником/наплічним знаком, то це звузить його семантику. Адже головне в погоні не його розміщення (а воно буває РІЗНЕ, утямте вже), а його інформаційна (звання військовослужбовця) й виокремлювальна (виділення офіцера/посадовця серед особового складу/колективу) функції.

П.М:
З инозімними джерелами ознайомлюсь і додам свій коментар щодо цього.

24 жовтня 2021

Ключове слово: майже 😊

25 жовтня 2021

Тут би слушніше Вам ужити було кловнського смайлика.

16 листопада 2021

Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов):

Крыло (ветряной мельницы) крило́, раме́но, мн. кри́ла (р. крил, тв. кри́лами), раме́на

Перекре́стие – перехре́стя, раме́но (в хресті́).

Переплё́т –
1) см. Переплета́ние;
2)плетёная вещь) пере́плітка, переплі́тання; плеті́нка.
• Оконный -лё́т – ра́[я́]ма, ра́[я́]мина, ра́мено, слу́пик;

Плечо́ – плече́, ра́м’я, рамено́.

Тепер ви бачите, що це слово мало колись кілька значень. Але, на жаль, зараз жодне не вживаться. То чому б слову не надати нове життя з новою семантикою/значенням/змістом/змислом

8 грудня 2021

Не подобається рамено, можна тоді рамінь.
Нагрудний рамінь. Чому б ні?

болг., блр. пагон
чес. ramínko
словац. ramienko
словен. naramka
нлуж. rjemjeń
серб. нараменица
хорв. naramenica

Поділитись з друзями