Та й "розриватись" в значенні "розлітатись на шматки" (наприклад при влученні міною) це росіянізм, калька від "разрываться".
Карл-Франц Ян Йосиф,
я не люблю такі зайво/невиправдано довгі/неекономічні твари. Сам корінь *рив-/*рв- уже містить повною мірою значення "розривання й под.". Воно ледве чи конкуруватиме стислому хоча й чуджому слову "міна".
Таки погоджусь, хоч з дещо инших мотивів – зі слів людей, які були на війні, знаю як важливо, щоб мова пов'язана з війною була якнайстисліша і якнайлаконічніша. Словам дають короткі влучні клички, аби швидше передавати інформацію, бо часу на аналіз слів нема. Там кожен склад є на ціну золота. І краще викрикнути двоскладове РИЯ! і від цього тебе лишень швидше зрозуміють.
Хто відає, може вживання стислішого слова навіть комусь колись врятує життя.
Не бачу гарних перекладів
Та й міна — коротке слово, обросло похідними на питомому ґрунті:
Мінувати, мінний, мінер, протимінний, протимінник, міномет, мінометний тощо
Риїти, ри́йний, ри́йник/рияр, протирийний, протирийник, риємет, риєметний тощо
А для иншого є копа́ти з усіма похідними.
Риємет? Чи то риє, чи то метає
Метає риї
Воно точно не буде сприйматися у вояків. 🤷♂️
Вояки такі самі люди, як і гинші мовці, вони й моск. "располага" вживають замість літературного п. "розташування".
Та не втім річ. Береш нове слово і впроваджуєш, нікого не питаєш. А будуть сприймати, не будуть — то чиїсь особисті проблеми. Так було з перейменуванням городів і вулиць, спочатку пручалися, згодом звикли. Люд завжди буде пручатися намаганням насилу їх витягти зі свого бридкого, але рідного болота.
Ну, розташування — не українське, а швидше польське слово 😉
Трощ(иця), тобто вибухових пристрій, який закладають. Можливе збереження роду за звичаєм
Від "класти" і"рвиця", що в свою чергу оходить від "вирив"(вибух)
«Видаліть»
+!
«Видаліть»
+!
Звідки така "мудрість"? Хоч би класиків почитали, щоб не ганьбиться.
Бо охоплює обидва значення "міна", зокрема неподане тут: і міна, що закладається під воду/землю/над поверхнею, і міна, що випускається з міномета, і підводна міна вибухає при торканні
Не всі міни вибухають при торканні🤷♀️
Що Ви маєте на увазі?
Міни дистанційного підриву, керовані мінні поля, сейсмічні міни 🤷♀️
Міна (від фр. mine — рудник, шахта, підкоп) — у військовій справі — вид боєприпасів, що застосовуються для влаштування наземних або морських загороджень, а також для стрільби з мінометів і гладкоствольних безвідкатних гармат. Міни не лише закладають, але й стріляють їми.
I?
Я не знаю коли саме цей тип озброєння вперше почав застосовуватись в Україні, та як його називали тодішні вкраїнці. Якщо нема иншого виходу, окрім як калькувати чуже, то "рия" годиться. Але справа в тім, що сучасні міни не лише заривають під землю. Можна було б створити окремі сторінки для різних типів мін, але в цьому випадку буде плутанина з усталеною міжнародною термінологією, де все оце називають "міна".
Саме так
У вояків, як у медиків, має бути все чітким, а не чи то зарив, чи то закопав, чи то рийко-підривницями закидав
Насправді в укр. мові лише рияки «гальма» засвідчені з цього кореня. А так mine в американських чи британських вояків геть не чітке.
Слово творено вѡд дiєслова рити (вѡд д.рус. ръıти) в змыслi »рвати, розривати землю«, як продовженнє формы +*ръııа, тобто вѡд основы ры- + *-ja (-я).
Цікава пропозиція, але мені подобається.
Підпираю !
Слово "міна" є в АТССУМ. Дайте джерело на наукову українською мовою літературу, де слово "рия" фігурує за міна.
На мою думку, не відображає суть поняття: вона ж не тільки "риє", якщо робить це взагалі
Ne citali'ste moyõ zméncõ pœd samomy slovomy. Gòlôunê znacyeinïe e tam ne "ruiti", a "ruiti+ruati". U slovax "ruiti" ta "ruati" e odin coreiny: *rū-/*ru-. I tuar trualo-ceastui déyui obou déyeslovou e odin: ‹ruati → rûati (ròzrûati, narûati, ôdrûati, pœdrûati "to explode)›, ‹ruiti → rûati (pœdrûati, ròzrûati, zarûati).
https://www.etymonline.com/word/mine#etymonline_v_44775 — n.2, v.2.
—
Вона ж нікого/ніщо не риє. Та й багато видів мін, яких ніхто не зариває.
Мінне поле — рийне поле? 🧐
Саме так, або ривне поле (оклюзіЙка → оклюзиВка)
Мінувати – риїти
Мінування – риєння
Мінер – рийник
Міномет – риємет
Як бачимо, перед нами постає аж новий кластер похідних від кореня рия ← рити, рвати, тоді як у вихідному слові mine (особливо в англійській) воно зберігає свою багатозначність без змін.
Риємет — чи то риє, чи то метає.
Рийник — той, що окопи риє, а не мінує
Як на мене, хай уже буде міна
Окопи, як видно з назви, копають)