Та й "розриватись" в значенні "розлітатись на шматки" (наприклад при влученні міною) це росіянізм, калька від "разрываться".
Карл-Франц Ян Йосиф,
я не люблю такі зайво/невиправдано довгі/неекономічні твари. Сам корінь *рив-/*рв- уже містить повною мірою значення "розривання й под.". Воно ледве чи конкуруватиме стислому хоча й чуджому слову "міна".
Таки погоджусь, хоч з дещо инших мотивів – зі слів людей, які були на війні, знаю як важливо, щоб мова пов'язана з війною була якнайстисліша і якнайлаконічніша. Словам дають короткі влучні клички, аби швидше передавати інформацію, бо часу на аналіз слів нема. Там кожен склад є на ціну золота. І краще викрикнути двоскладове РИЯ! і від цього тебе лишень швидше зрозуміють.
Хто відає, може вживання стислішого слова навіть комусь колись врятує життя.
Трощ(иця), тобто вибухових пристрій, який закладають. Можливе збереження роду за звичаєм
Від "класти" і"рвиця", що в свою чергу оходить від "вирив"(вибух)
«Видаліть»
+!
«Видаліть»
+!
Звідки така "мудрість"? Хоч би класиків почитали, щоб не ганьбиться.
Бо охоплює обидва значення "міна", зокрема неподане тут: і міна, що закладається під воду/землю/над поверхнею, і міна, що випускається з міномета, і підводна міна вибухає при торканні
Не всі міни вибухають при торканні🤷♀️
Що Ви маєте на увазі?
Міни дистанційного підриву, керовані мінні поля, сейсмічні міни 🤷♀️
Міна (від фр. mine — рудник, шахта, підкоп) — у військовій справі — вид боєприпасів, що застосовуються для влаштування наземних або морських загороджень, а також для стрільби з мінометів і гладкоствольних безвідкатних гармат. Міни не лише закладають, але й стріляють їми.
I?
Я не знаю коли саме цей тип озброєння вперше почав застосовуватись в Україні, та як його називали тодішні вкраїнці. Якщо нема иншого виходу, окрім як калькувати чуже, то "рия" годиться. Але справа в тім, що сучасні міни не лише заривають під землю. Можна було б створити окремі сторінки для різних типів мін, але в цьому випадку буде плутанина з усталеною міжнародною термінологією, де все оце називають "міна".
Саме так
У вояків, як у медиків, має бути все чітким, а не чи то зарив, чи то закопав, чи то рийко-підривницями закидав
Насправді в укр. мові лише рияки «гальма» засвідчені з цього кореня. А так mine в американських чи британських вояків геть не чітке.
Слово творено вѡд дiєслова рити (вѡд д.рус. ръıти) в змыслi »рвати, розривати землю«, як продовженнє формы +*ръııа, тобто вѡд основы ры- + *-ja (-я).
Цікава пропозиція, але мені подобається.
Підпираю !
Слово "міна" є в АТССУМ. Дайте джерело на наукову українською мовою літературу, де слово "рия" фігурує за міна.
На мою думку, не відображає суть поняття: вона ж не тільки "риє", якщо робить це взагалі
Ne citali'ste moyõ zméncõ pœd samomy slovomy. Gòlôunê znacyeinïe e tam ne "ruiti", a "ruiti+ruati". U slovax "ruiti" ta "ruati" e odin coreiny: *rū-/*ru-. I tuar trualo-ceastui déyui obou déyeslovou e odin: ‹ruati → rûati (ròzrûati, narûati, ôdrûati, pœdrûati "to explode)›, ‹ruiti → rûati (pœdrûati, ròzrûati, zarûati).
https://www.etymonline.com/word/mine#etymonline_v_44775 — n.2, v.2.
—
Вона ж нікого/ніщо не риє. Та й багато видів мін, яких ніхто не зариває.
Мінне поле — рийне поле? 🧐
Саме так, або ривне поле (оклюзіЙка → оклюзиВка)
Мінувати – риїти
Мінування – риєння
Мінер – рийник
Міномет – риємет
Як бачимо, перед нами постає аж новий кластер похідних від кореня рия ← рити, рвати, тоді як у вихідному слові mine (особливо в англійській) воно зберігає свою багатозначність без змін.
Риємет — чи то риє, чи то метає.
Рийник — той, що окопи риє, а не мінує
Як на мене, хай уже буде міна
Окопи, як видно з назви, копають)