Ця чувіха кличе на пиво, гайда?
З рос. фемінітив до «чувак», де чувак це "человек усовоивший высшую американскую культуру"[Сучасний тлумачний словник української мови 60 000 слів/За заг. ред. д-ра філол.наук, проф. В.В.Дубічинського. Х.: ВД "Школа", 2008. -832 с.].
англ. колись було «dudette»/«dudess»
Тьолка 😁
😁😁😁 Уявив собі, як ті, хто вживає "чувіха", будуть говорити "панночка". 🙈
Уявляю – нормально. Це те саме, що й уявляти, як російськомовні українці будуть говорити українською.
Як москвиномовні розмовляють українською, уявляю. Як ті, хто вживає "чувіха", говорить "панночка" — ні 😁😁😁
"російськомовні українці"
Таких нема.
- пан
Смішно, коли люди намагаються перекладати молодіжний сленг — геть марна трата часу!
бо може люди хочуть, щоби молодь не вживала російські слова, коли досі триває війна?
Що Вам до москвинів? Вони не можуть не вживати московські солова мовлячи московською мовою. И до чого тут війна?
Тьолка 😁