"Від" та "сторона" (сторона = країна, звідти маємо у гімні України "запануєм і ми браття у своїй сторонці" тобто у своїй країні).
r2u.org.ua: сторона
Тобто "від сторонення" буквально означає "процес відбування від країни".
А в тямах "відсторонення від справи" чи "відсторонений погляд" це росіянізми, калька російського "отстране́ние", лишень у 1930-их роках радянські словники вносять це в українську мову, до СРСР українці ніколи не казали "відсторонення" про збайдужілість чи відопрічнення від справ.
усторонення = у сторону = у країну (імпорт) імпорт
відсторонення = від сторони = з країни (експорт)
це вже усталене, 'вивіз' та 'довіз', експорт та імпорт
+
r2u.org.ua: вивіз