За+оцінка
Ні, саме О
»Мабуть, за+у+цінка?«
»Ні, саме О«
Vierno, po ynie golosnie i /o/ staié [w], porœunaimo: ‹naopacui, na opacui› [nɑwpɐˈk(ʲ)ɘ, nɑ̝wpɐˈk(ʲ)ɘ, nɒwpɐˈk(ʲ)ɘ, nɐwpɐˈkɤ].
Ta sam tvar e zayev, otge -. Cyto imé tou znaciti 'za-'?
"Cyto imé tou znaciti 'za-'?"
Приблизно те саме, що в "завбачити", "завчасно". Тобто "попередня оцінка"
Може там "об-"?
r2u.org.ua: оц?нка
"оцінки" нема навіть в Уманця-Спілки
картина оцінена в $8000
assessment, appraisal, evaluation, rating?
А хто сказав, що це все обов'язково має бути різне?
Тобто?
Хіба я недостатньо ясно висловитися? Дивно.
Чому Ви вважаєте, ніби всі ці слова мають бути в нас перекладені різними словами? Тільки тому, що це різні слова в англійській? Так, наприклад, слово "оцінювати", і, відповідно, "оцінка" має розмай значень і відтінків значень, що в них можуть передаватися різними словами, а в нас — одним
Ваша правда, зачєм нам 100500 слоф для низки схожих панятій, када можна виразіть фсьо аднім словом! Фсє равно панятія пахожиє, какая разніца!
Дурницю написали Ви. Знову. Див. моє повідомлення вище, читайте знову
Поки +, правильний переклад. Узагалі не розумію, нащо це подавати, але схоже вживають. Можна щось пошукати чи поскладати (через прогноз чи план наприклад, ще з "намітити"), але це основне