фраєр це вільний для повій клієнт якщо буквально, хай тоді буде від слова вільнер
Не можу сприймати Фраєр, як шось кримінальне, у нас на заході України фраєром/фраїром називають залицяльника, або фраїркою/фраєркою відповідно залицяльницю
Наявність в словацькій мові нічого не доводить. Це слово вживають і на Галичині. Словаки більше у нас черпали, а не навпаки.
У словацькому словнику вперше зустрічається у 1959 роках. Однак, у нашому словнику Грінчека воно також є, тож у нас воно набагато давніше зафіксовано.
http://ukrlit.org/slovnyk/hrinchenko_slovar_ukrainskoi_movy/фраїр
Це кримінальний жаргон, його не перекладають.
Усе перекладають. Жаргонні слова теж бувають автентичні