Значення слова
I’ll be back — вислів, що став візитівкою фільмів з Арнольдом Шварценеггером. Традицію розпочато у фільмі «Термінатор».
Приклад вживання

I’ll be back, – промовив Арнольд.

Походження

анґл. I – я, will – буду, be – бути, back – повертатися

Приклади в інших мовах

чес. "Já se vrátím", есп. "Volveré"

Варіанти написання
айл бі бек, айлбібек

Перекладаємо слово i’ll be back

Це слово перенесено до Чистилища — впорядники осідку та/або спільнота мають сумніви чи потрібен переклад.
я ся верну
8

Чехів не калькував. Мотивація ірраціональна.

5 листопада 2019
буду вернусь
3

Для збереження химерности фрази (бо граматично вираз i’ll be back є невірним, помилкою в анґлійській мові, викликаною сильним австрійським акцентом Шварценеггера).

29 жовтня 2019

Австрійським :)

29 жовтня 2019

Дякую за заувагу, таки австрійським:)

29 жовтня 2019

+

29 квітня 2023

«бо граматично вираз i’ll be back є невірним» — шчо?

30 квітня 2023

<«бо граматично вираз i’ll be back є невірним» — шчо?>

+

Ище додам, акцент («викликаною сильним австрійським акцентом Шварценеггера») є рїч вимови, способу реализаційи фонем, а не граматики чи синтактичних конструкцій.

И так, вираз "I'll be back" є в ягельськї граматично/синтактично цїло правилен, тому перекласти 'го руською граматично/синтактично вмисно криво є зайво.

8 січня

"бо граматично вираз i’ll be back є невірним, помилкою в анґлійській мові, викликаною сильним австрійським акцентом Шварценеггера"

WTF?

8 січня

-
Дурня.

я повернуся
0
Bohdan Shvets 5 січня 2020
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
29 квітня 2023

для чого перекладати фільмове гасло?

1 травня 2023

<для чого перекладати фільмове гасло?>

Bui boul goden pèreclad ge.

1 травня 2023

буі боул ґоден переклад ґе?

1 травня 2023

Priidõ opeaty. Opeaty priidõ.

/prɪjˈdʊʷoˈpjatʲ, prɪjˈdʊʷˈopjatʲ/, [prɪjˌdʊwˈpjatʲ], /opˈjatʲprɪjˌdʊ, ˈopjatʲprɪjˌdʊ/ [wpˈjatʲprɪjˌdʊ].

8 січня

До Чистилища
Це не англо-український словник

8 січня

"До Чистилища
Це не англо-український словник"

+

1 березня

Додайте вже це до Чистилища. Хіба тут англо-український словник?

Поділитись з друзями