Дання присяги то є лише частина церемонії інавгурації. І визначення на цій сторінці дане неповне, бо це посвята не лише в голову держави, а й у будь-яку почесну роль. В інших мовах, із яких це слово безпосередньо взяте, "інавгурація" куди ширша тяма. Куди ділися аргументи за збіднення мови, чи гіперонімно-гіпонімні зв'язки?
Це слово не моє.
Я додав джерело
перетворення людини на голову держави. В Україні до інавгурації на посаді президента ще здається сидить попередній.
—
Посвята — гіперонім
Інавгурація — гіпонім
Не кожна посвята — інавгурація
Це правда, але не бачу проблеми в тому, щоб інавгурація була підвидом посвяти
Мабуть +, П. Селігей теж пропонує "посвячення" (а "посвята" навіть краще)